ويكيبيديا

    "requérants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أصحاب المطالبات
        
    • الشكوى
        
    • المطالبين
        
    • الطالبة
        
    • الطلبات
        
    • أصحاب مطالبات
        
    • صاحب المطالبة
        
    • للمطالبين
        
    • أصحاب البلاغ
        
    • المطالبتين
        
    • مطالبين
        
    • المدعين
        
    • المطالب
        
    • هذه المطالبات
        
    • الالتماس
        
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN وثانيا، يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN ثانيا، تم فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Enquête impartiale sur les circonstances du décès du fils des requérants. UN إجراء تحقيق نزيه في ملابسات وفاة ابن صاحبي الشكوى.
    Il a réaffirmé que les requérants ne pouvaient pas être expulsés tant que leur demande était à l'examen. UN وأكدت الدولة الطرف مجدداً أن صاحبي الشكوى ليسا معرضين لخطر الترحيل القسري مادام طلبهما قيد النظر.
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    Le Viet Nam consulte généralement les États requérants avant de refuser une demande, bien que cela ne soit pas obligatoire. UN وتتشاور فييت نام عموما مع الدول الطالبة قبل رفض أي طلب، وإن كانت المشاورات غير إلزامية.
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN وثانيا يجري فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Deuxièmement, une distinction est faite entre les requérants iraquiens et les requérants non iraquiens. UN ثانيا، تم فصل أصحاب المطالبات العراقيين عن أصحاب المطالبات غير العراقيين.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    L'énorme majorité des requérants n'ont toujours pas récupéré leurs biens. UN وما زالت الأغلبية الكاسحة من أصحاب المطالبات لم تستعد ملكية ممتلكاتها.
    Premièrement, le Comité doit déterminer si les divers types de pertes qu'auraient subies les requérants sont du domaine de compétence de la Commission. UN أولاها أن الفريق مطالب بتحديد ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعيها أصحاب المطالبات داخلة في نطاق ولاية اللجنة.
    En agissant ainsi, les requérants n'ont pas pleinement donné aux autorités suédoises la possibilité d'examiner les nouvelles circonstances invoquées. UN ولم يمنح صاحبا الشكوى بالتالي الفرصة للسلطات المحلية للنظر بصورة كاملة في الظروف الجديدة المطروحة في هذين الحكمين.
    Compte tenu de ce qui précède, les requérants n'auraient aucun véritable problème linguistique s'ils retournaient en Afghanistan. UN وفي ضوء ما سلف، لم يكن صاحبا الشكوى سيواجهان مشاكل لغوية حقيقية في حالة عودتهما إلى أفغانستان.
    En agissant ainsi, les requérants n'ont pas pleinement donné aux autorités suédoises la possibilité d'examiner les nouvelles circonstances invoquées. UN ولم يمنح صاحبا الشكوى بالتالي الفرصة للسلطات المحلية للنظر بصورة كاملة في الظروف الجديدة المطروحة في هذين الحكمين.
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    Des efforts particuliers s'imposent pour venir à bout des obstacles juridiques entre les États requérants et les États requis. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود خاصة للتغلب على العقبات القانونية القائمة بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب.
    En outre, certains des requérants avaient demandé à organiser des piquets dans des lieux non autorisés. UN وإضافة إلى ذلك، طلب بعض مقدمي الطلبات تصريحاً لتنظيم اعتصامات في أماكن ممنوعة.
    Deux requérants de la neuvième tranche font état de la perte de véhicules qui étaient utilisés sur leurs exploitations agricoles. UN وطالب اثنان من أصحاب مطالبات الدفعة التاسعة بتعويض عن خسارة مركبات كانا يستخدمانها في أنشطتهم الزراعية.
    Ces renseignements étayent à titre secondaire ou accessoire les réclamations ainsi que les allégations que renferment les déclarations des requérants ou les dépositions des témoins. UN وقد تشكل هذه المعلومات دعماً ثانوياً أو قرائنياً للمزاعم والادعاءات الواردة في تصريحات صاحب المطالبة أو الشاهد.
    Certains gouvernements ont fourni une assistance à leurs requérants, ce qui se traduit généralement par une meilleure présentation des réclamations. UN وقد مدت بعض الحكومات يد المساعدة للمطالبين التابعين لها مما أدى عموما إلى ارتفاع نوعية المطالبات.
    Il soutient que la communication ne pourrait être examinée par le Comité que si les requérants relevaient de la juridiction du Sénégal. UN وتقول إنه ليس بوسع اللجنة أن تنظر في البلاغ إلا إذا كان أصحاب البلاغ خاضعين للولاية القضائية للسنغال.
    En conséquence, le Comité estime que les requérants n'ont pas établi qu'ils avaient subi un préjudice particulier concernant les montants invoqués. UN وتبعاً لهذا، فإن الفريق يرى أن صاحبي المطالبتين لم يثبتا أنهما قد تحملا أي خسائر فيما يتعلق بالمبالغ المطلوبة.
    Les requérants ont saisi une nouvelle fois la Haute Cour de justice en lui demandant de rendre une injonction pour empêcher la révocation de leur statut de résident. UN ولجأ أصحاب الشكوى إلى محكمة العدل العليا مرة أخرى مطالبين بإصدار أمر يمنع إلغاء إقامتهم.
    Elle a conclu en faveur des requérants dans huit cas, dont un où elle a établi qu'il y avait discrimination fondée sur le sexe. UN وأصدر المجلس قرارات لصالح المدعين في ثماني حالات، منها حالة وجد المجلس فيها أدلة على حدوث تمييز على أساس نوع الجنس.
    — Protocole relatif à l'identification des demandes individuelles restantes de requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52; UN - البروتوكول المتعلق بتحديد المطالب الفردية المتبقية لمقدمي الطلبات المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛
    Certains de ces requérants ont fourni des services aux forces de la Coalition alliée. UN وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف.
    À l'exception de Nguyen Thanh Tam, tous les requérants disposaient d'avocats de la défense qui avaient été mandatés par leur famille peu après leur arrestation. UN وباستثناء نغوين ثانه تام، كان لجميع مقدمي الالتماس محامون وكلتهم أسرهم بعد اعتقالهم بفترة قصيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد