Il faut souligner tout particulièrement l'importance des principes 8 et 9 relatifs à la responsabilité et à la réparation. | UN | ويحظى المبدآن ٨ و ٩ المتصلان بقضايا التبعة والمسؤولية بأهمية خاصة. |
La transparence, la responsabilité et l'obligation de rendre des comptes faisaient partie des autres principes. | UN | ومن المبادئ التي قد تدرَج واجب الشفافية والمسؤولية والمساءلة. |
responsabilité et financement. La responsabilité de cette fonction incombe au Groupe de la gestion et des résultats institutionnels et au Groupe des pratiques juridiques. | UN | 42 - المساءلة ومستويات التمويل - يخضع فريق أداء وإدارة المؤسسة وفريق الممارسة القانونية للمساءلة عن أداء هذه المهمة. |
responsabilité et financement. La responsabilité de cette fonction incombe au Bureau du Directeur exécutif. | UN | 35 - المساءلة ومستويات التمويل - يخضع المكتب التنفيذي للمساءلة عن تحقيق النتائج في مجال هذه المهمة. |
La faible représentation des femmes aux postes de responsabilité et de décision a été jugée particulièrement préoccupante. | UN | واعتُبر تمثيل المرأة المنخفض في المستويات العليا ومستويات صنع القرار مسألة تبعث على القلق. |
Elle privilégie les valeurs d'excellence, de transparence, d'innovation, de responsabilité et d'attachement à la culture locale. | UN | وتقدّر الجمعية مبادئ التميّز والشفافية والابتكار والمسؤولية والالتزام إزاء الثقافات المحلية. |
En plus des problèmes de ressources, des questions se posent concernant les structures d'autorité et de responsabilité et les rattachements hiérarchiques. | UN | وإلى جانب قيود الموارد يتعين التصدي للقضايا المتعلقة بتسلسل خطوط السلطة والمسؤولية والمساءلة. |
Cette approche favorise des délibérations collectives, ainsi qu'un sentiment universel de responsabilité et d'appropriation en vue d'une action commune mondiale. | UN | ويعزِّز هذا النهج المداولات الجماعية، والمسؤولية والمُلكية بين الجميع، من أجل عمل عالمي جماعي. |
Le Programme d'action de Bruxelles a suscité un sentiment d'urgence en insistant sur l'importance de la responsabilité et du contrôle nationaux. | UN | ولقد أحدث برنامج عمل بروكسل إحساسا بالحاجة الملحة عندما شدد على أهمية التملك الوطني والمسؤولية الوطنية. |
50. responsabilité et financement. La responsabilité de cette fonction incombe au Groupe des pratiques d'achat. | UN | 50 - المساءلة ومستويات التمويل - يخضع فريق ممارسة المشتريات للمساءلة. |
responsabilité et financement. La responsabilité de cette fonction incombe au Groupe de la mobilisation et des partenariats, aux bureaux régionaux et aux centres d'opérations. | UN | 56 - المساءلة ومستويات التمويل - يخضع للمساءلة عن تنفيذ هذه المهمة فريق الاتصال والشراكة مع المؤسسات والمكاتب الإقليمية ومراكز العمليات. |
responsabilité et financement. Le Service des médias et des communications de la Division de l'information et des relations extérieures sera la principale unité administrative comptable des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 95 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه، في المقام الأول، على عاتق فرع وسائط الإعلام والاتصالات في شُعبة المعلومات والعلاقات الخارجية. |
responsabilité et financement. La Service de la mobilisation des ressources de la Division de l'information et des relations extérieures est la principale unité administrative comptable des activités principales énoncées ci-dessous. | UN | 100 - المساءلة ومستويات التمويل: تقع المساءلة عن الأنشطة الرئيسية الواردة أدناه، في المقام الأول، على عاتق فرع تعبئة الموارد في شُعبة المعلومات والعلاقات الخارجية. |
19. Demande aux organismes des Nations Unies compétents de veiller à assurer une représentation effective, juste et équitable de l'Afrique aux postes de responsabilité et de décision, à leurs sièges respectifs comme dans leurs opérations au niveau régional; | UN | ١٩ - تهيب باﻷجهزة ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على كفالة التمثيل الفعال العادل المنصف ﻷفريقيا في المستويات العليا ومستويات السياسة العامة في مقر كل منها وفي عملياتها الميدانية اﻹقليمية؛ |
Elle a également suivi l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la zone relevant de sa responsabilité et en a rendu compte, et a établi des rapports analytiques et thématiques comportant des informations à jour sur la situation et les faits nouveaux survenus dans sa zone d'opérations et dans la région. | UN | وقامت البعثة أيضا برصد التطورات السياسية والأمنية التي تندرج في نطاق المسؤولية المنوطة بها وبالإبلاغ عنها، وأعدّت تقارير مواضيعية وتحليلية تضم معلومات مستكملة عن الحالة في منطقة البعثة والمنطقة ككل وعن التطورات فيهما. |
La lutte pour le pouvoir entre les femmes elles-mêmes représente l'un des problèmes entravant le placement des femmes dans des postes de responsabilité et de décision, même lorsqu'il s'agit de postes qui ne peuvent être occupés que par des femmes. | UN | وتتمثل إحدى مشاكل إيصال المرأة إلى مناصب السلطة واتخاذ القرار في الصراع على السلطة بين النساء أنفسهن حتى في حال المناصب التي لا يمكن إلا للنساء شغلها. |
Les États parties qui ont la responsabilité et la charge du bien-être de victimes de mines: | UN | 7- الدول الأطراف المسؤولة عن رعاية ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها ستقوم بما يلي: |
839. La Femme tient une place privilégiée dans le domaine de la musique à travers la formation initiale, la prestation, la responsabilité et la distinction. | UN | 839 - تتبوأ المرأة مكانة متميزة في مجال الموسيقى سواء في مرحلة التدريب الأولي أو الأداء أو من حيث المسؤولية أو الإشعاع. |
Ils doivent prendre le risque de partager responsabilité et prise de décisions avec nous. | UN | ويجب أن تجرب البلدان المشاركة تقاسم المسؤولية واتخاذ القرارات معنا. |
Ceci dit, il y aurait encore beaucoup d'améliorations à apporter aux méthodes de travail du Conseil de sécurité afin de renforcer sa transparence, son respect du principe de responsabilité et son ouverture à tous. | UN | وبعد قولي هذا، لا يزال هناك مجال واسع لمزيد من التحسين في أساليب عمل مجلس الأمن بغية تعزيز شفافيته ومساءلته وشموليته. |
L'établissement d'une charte du contrôle interne englobant toutes les décisions, politiques et procédures pertinentes concernant le fonctionnement du BSCI aiderait les parties prenantes à mieux comprendre le rôle, l'autorité, la responsabilité et les rapports hiérarchiques du Bureau. | UN | ومن شأن إنشاء ميثاق للرقابة الداخلية يتضمن جميع القرارات والسياسات والإجراءات السارية المتعلقة بتشغيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يُحسِّن من فهم الأطراف صاحبة المصلحة لدور المكتب وسلطته وجوانب مساءلته وعلاقاته للإبلاغ. |
Le Pakistan a fait montre de responsabilité et de retenue dans le domaine nucléaire. | UN | لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي. |
Les divisions concernant les questions de responsabilité et d'impunité représentent un défi pour le pays et l'ONU. | UN | وتشكل الانقسامات بشأن مسألة المساءلة والإفلات من العقاب تحديأً للبلد وللأمم المتحدة. |
Niveaux de responsabilité et de financement. | UN | 89 - المساءلة ومستوى التمويل - تقع المساءلة على عاتق الممارسة المتعلقة بالموارد البشرية. |
Les États et autres autorités devaient respecter cette responsabilité et s'abstenir de tenter de manipuler les opérations des organismes internationaux et humanitaires ou d'en tirer un avantage politique et militaire. | UN | وعلى الدول والسلطات الأخرى أن تحترم هذه المسؤولية وأن تمتنع عن أي نشاط يقصد به استغلال أو كسب ميزة سياسية أو عسكرية من عمليات المنظمات الدولية والإنسانية. |
:: Le rôle, la responsabilité et l'affiliation organisationnelle des coordonnateurs résidents sont essentiels pour la cohérence à l'échelle du système au niveau des pays. | UN | ● يُعتبر دور المنسّقين المقيمين ومساءلتهم وانتسابهم التنظيمي عناصر أساسية لتحقيق الاتساق في المنظومة بأسرها على الصعيد القطري. |