Un nombre croissant d'entreprises de son pays observent les normes de transparence, de responsabilisation et de responsabilité sociale et environnementale. | UN | وأضافت قائلة إن عدداً متزايداً من الشركات في البلد تلتزم بمعايير الشفافية والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Depuis son entrée en fonctions, le Président Lula appelle à une mondialisation soucieuse de solidarité et de responsabilité sociale et œuvre dans ce sens. | UN | ومنذ تولى الرئيس لولا منصبه وهو يدعو إلى العولمة إلى جانب التضامن والمسؤولية الاجتماعية ويعمل من أجلها. |
III. THÈME II. LES DROITS DE L'HOMME DES MIGRANTS : LE PRINCIPE DE NONDISCRIMINATION, responsabilité sociale et DÉVELOPPEMENT | UN | ثالثـا - الموضوع الثاني - حقوق الإنسان للمهاجرين: مبدأ عدم التمييز والمسؤولية الاجتماعية والتنمية |
L'Initiative de confiance et d'intégrité dans l'économie mondiale favorise des valeurs et des règles morales positives dans les affaires ainsi que la responsabilité sociale et environnementale. | UN | وتعزز مبادرة الثقة والنزاهة في الاقتصاد العالمي القيم والأخلاقيات الإيجابية في الأعمال التجارية والمسؤولية الاجتماعية والبيئية. |
Le secteur privé pourrait jouer un rôle clef dans la réduction des inégalités, et il convient d'encourager les efforts déployés par ce secteur pour accepter et promouvoir la responsabilité sociale et environnementale des entreprises. | UN | وقالت إن القطاع الخاص يمكن أن يقوم بدور رئيسي في الحد من اللامساواة، وينبغي تشجيع جهوده الرامية إلى قبول ومسؤولية الشركات والمسؤولية الاجتماعية والبيئية والاضطلاع بها. |
En principe, les valeurs coopératives - honnêteté, transparence, responsabilité sociale et altruisme - favorisent la compréhension mutuelle chez les coopérants, leur permettant ainsi de travailler et de vivre en harmonie. | UN | فمن حيث المبدأ، تشجع القيم التعاونية، المتمثلة في الأمانة والانفتاح والمسؤولية الاجتماعية والعناية بالآخرين، على الفهم المتبادل فيها بين مختلف الأعضاء، مما يتيح لهم العمل والعيش معا في انسجام. |
Il nous faut tous jouer un rôle positif pour trouver le juste équilibre entre succès, durabilité, responsabilité sociale et solidarité dans ce processus complexe. | UN | يجب علينا جميعاً أن نضطلع بدور إيجابي لإيجاد التوازن الصحيح بين النجاح والاستدامة والمسؤولية الاجتماعية والتضامن في هذه العملية المعقدة. |
Au gouvernement reviennent l'orientation et la responsabilisation, au secteur privé l'innovation et la responsabilité sociale et au secteur social la participation et l'engagement. | UN | وينبغي للحكومة أن توفر القيادة والمساءلة وينبغي للقطاع الخاص أن يوفر الابتكار والمسؤولية الاجتماعية وينبغي للقطاع الاجتماعي أن يسهم بالمشاركة والالتزام. |
Des scénarios " sans perdants " étaient possibles, mais n'avaient rien d'automatique; ils découlaient de stratégies volontaristes appliquées dans un contexte de responsabilité sociale et de responsabilité de l'entreprise. | UN | :: كانت هناك حالات " يكسب فيها الجميع " ، غير أنها لم تكن أوتوماتيكية. ونشأت عن تطبيق استراتيجيات هادفة في سياق مسؤولية الشركات والمسؤولية الاجتماعية. |
Elle doit veiller à ce que l'ensemble de ses activités s'exercent dans le respect des principes les plus rigoureux de sécurité, de transparence, de responsabilité sociale et de développement durable, et en pleine conformité avec les normes les plus élevées de qualité, d'efficacité, de compétence et d'intégrité. | UN | ويجب على الصندوق أيضا أن يكفل تنفيذ جميع أنشطته في ظل أفضل الظروف من حيث الأمن والمساءلة والمسؤولية الاجتماعية والتنمية المستدامة، مع العمل في إطار الامتثال التام لأعلى معايير الجودة والكفاءة والمقدرة والنزاهة. |
Il souhaitera peutêtre aussi analyser les tendances récentes dans les domaines de la comptabilité internationale, de la vérification des comptes, de la gouvernance d'entreprise et de la responsabilité sociale, et demander à d'autres organisations, régionales ou internationales, des informations à jour sur ces questions. | UN | وخلال هذا الجزء، قد يرغب فريق الخبراء في استعراض التطورات الحاصلة مؤخراً في مجال المحاسبة الدولية، ومراجعة الحسابات، وإدارة الشركات والمسؤولية الاجتماعية للشركات وطلب آخر المستجدات بشأن هذه المسائل من المنظمات الإقليمية والدولية الأخرى. |
La promotion des droits de l'homme, véritable épine dorsale de la gestion publique de l'État, est proclamée dans l'article 2 de la Constitution de 1999, qui consacre les valeurs suprêmes de l'ordre juridique vénézuélien que sont la justice, l'égalité, la solidarité, la démocratie, la responsabilité sociale et la prééminence des droits humains. | UN | وأضافت أن تعزيز حقوق الإنسان يُعد العمود الفقري الحقيقي للإدارة العامة في فنزويلا، وهذه الحقوق مكرسة في المادة 2 من دستور عام 1999 الذي يكرس القيَّم السامية للنظام القضائي الفنزويلي وهي العدالة والمساواة والتضامن والديمقراطية والمسؤولية الاجتماعية وسيادة الحقوق الإنسانية. |
Elle doit également veiller à ce que l'ensemble de ses activités reflète les meilleures conditions possibles de sécurité, de transparence, de responsabilité sociale et de développement durable, tout en opérant en pleine conformité avec les normes les plus élevées de qualité, d'efficacité, de compétence et d'intégrité. > > | UN | ويتعين عليه أيضا أن يكفل أن تراعي أنشطته أفضل شروط الضمان، والمساءلة، والمسؤولية الاجتماعية والتنمية المستدامة والعمل في الوقت نفسه في كنف الامتثال التام لأعلى معايير الجودة والمقدرة والكفاءة والنزاهة``. |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international porteur pour la croissance économique et le développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social; | UN | " 14 - تؤكد أيضاً أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international porteur pour la croissance économique et le développement social; | UN | 14 - تؤكد أيضاً أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international propice à la croissance économique et au développement social ; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |
14. Souligne également que des systèmes financiers mondiaux stables et des entreprises conscientes de leur responsabilité sociale et comptables de leurs actes, ainsi que des politiques économiques nationales qui touchent d'autres parties prenantes, sont indispensables à la création d'un environnement international porteur pour la croissance économique et le développement social ; | UN | 14 - تؤكد أيضا أن استقرار النظم المالية العالمية والمسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها والسياسات الاقتصادية الوطنية التي تؤثر في الجهات المعنية الأخرى أمور أساسية لتهيئة بيئة دولية مؤاتية لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية؛ |