ويكيبيديا

    "responsabilités et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمسؤوليات
        
    • ومسؤوليات
        
    • ومسؤولياتها
        
    • والمسؤولية
        
    • ومسؤولياتهم
        
    • ومسؤولياته
        
    • يداه
        
    • بالمسؤولية وأن
        
    • المسؤولية وأن
        
    • المسؤولية والسلطة
        
    • مسؤولياتها وأن
        
    • مسؤولية وأمانة
        
    • المساءلة وسبل
        
    • المساءلة ووضع
        
    • المسؤولية والمساءلة
        
    Dans une famille moderne, l'homme et la femme doivent être des partenaires se partageant les responsabilités et ayant les mêmes droits. UN والتحدي الذي تواجهه اﻷسرة العصرية هو قيام مشاركة بين الرجل والمرأة على أساس المساواة في الحقوق والمسؤوليات.
    Il y manque encore une idée-force qui sous-tendrait la gestion et la répartition des attributions, des responsabilités et des droits entre tous ceux qui assurent des services d'éducation et de santé. UN فمازال يتعين إيجاد مفهوم موحد لﻹدارة وتوزيع المهام والمسؤوليات والحقوق بين مقدمي التعليم والخدمات الصحية.
    Les réformes, les responsabilités et l'avenir sont les points de référence sur lesquels nous croyons que nous devons constamment concentrer notre attention. UN فاﻹصلاحات والمسؤوليات والمستقبل نقاط مرجعية نعتقد أنه ينبغي تركيز اهتمامنا عليها بصورة دائمة.
    Mieux définir le rôle, les responsabilités et la position hiérarchique de l'Unité du Forum urbain mondial au sein d'ONU-Habitat. UN تقديم تعريف أفضل لدور ومسؤوليات وإعداد التقارير من جانب وحدة المنتدى الحضري العالمي داخل موئل الأمم المتحدة.
    Il serait judicieux que les nombreuses références à la famille fassent l'objet d'un document cohérent et complet traitant de ses fonctions, de ses responsabilités et de ses droits. UN وينبغي تضمين هذه الاشارات الوفيرة لﻷسرة في وثيقة متماسكة وشاملة تتناول وظائف اﻷسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    L'amour-propre, ainsi que le sens des responsabilités et du respect des engagements sont davantage présents chez les femmes. UN والشعور بالفخر فضلاً عن الالتزام والمسؤولية ملحوظ بدرجة أكبر بين النساء.
    L'évaluation du comportement professionnel porte sur les tâches, objectifs, responsabilités et résultats des fonctionnaires pris individuellement. UN إن تقييم اﻷداء يتصل بمهام اﻷشخاص وأهدافهم ومسؤولياتهم وإنجازاتهم.
    Il existe un équilibre entre les droits et les responsabilités. Et des mesures fermes sont prévues contre ceux qui alimentent la haine entre les communautés. UN وأضاف أن ثمة توازن بين الحقوق والمسؤوليات وأنه تتخذ إجراءات شديدة بالنسبة لمن يحضون على الكراهية بين الطوائف.
    Il avait pour objectif de clarifier les rôles et responsabilités et d'améliorer la pratique des évaluations au PNUD. UN وأجريت عمليات استعراض لتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتحسين ممارسات التقييم في البرنامج.
    En même temps, ce dialogue doit respecter les responsabilités et mandats différents de chaque entité. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يحترم هذا الحوار مختلف الولايات والمسؤوليات التي يضطلع بها كل كيان.
    Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des attentes, des responsabilités et des intérêts de chaque niveau et catégorie; UN وينبغي تصميم برامج التثقيف لتأخذ في الاعتبار التوقعات والمسؤوليات والمصالح على كل مستوى وبالنسبة إلى كل فئة؛
    Les stratégies nationales devraient définir clairement les rôles, les responsabilités et les échéances pour chaque élément de la stratégie et fournir des indicateurs de résultats pertinents et mesurables. UN وينبغي للاستراتيجيات الوطنية أن تحدِّد بوضوح الأدوار والمسؤوليات والأطر الزمنية لكل عنصر من عناصر الاستراتيجية وأن توفِّر مؤشرات أداء ملائمة وقابلة للقياس.
    L'organisation s'appuiera sur un cadre de responsabilisation afin que les rôles, les responsabilités et les produits soient clairement définis. UN وسيُستفاد في التنظيم من إطار للمساءلة يكفل وضوح الأدوار والمسؤوليات والمنجزات المستهدفة.
    Ce sont des directives qui permettent de mieux comprendre l'articulation des responsabilités et leur répartition entre le siège et les bureaux extérieurs. UN وتوضح هذه السياسة هيكل المقر والمكاتب الميدانية ومسؤوليات كل جهة.
    Il lui a par ailleurs été indiqué que ces responsabilités et fonctions étaient distinctes de celles du chef de cabinet et des directeurs des quatre divisions fonctionnelles du Département. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشير إلى أن هذه الأدوار والمسؤوليات والمهام تختلف عن أدوار ومسؤوليات ومهام رئيس الأركان ومديري الشعب الفنية الأربع التابعة للإدارة.
    Les directives des organes délibérants concernant le rôle, les responsabilités et le contrôle du Bureau devraient être regroupées. UN ويجب توحيد الولايات التشريعية المتعلقة بدور ومسؤوليات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وعمله الرقابي.
    Aux paragraphes 25 à 39 de son rapport, le Secrétaire général décrit la structure, les responsabilités et les effectifs du Département. UN 15 - ويحدد الأمين العام في الفقرات 25 إلى 39 من تقريره هيكل الإدارة ومسؤولياتها وملاكها الوظيفي.
    :: Contribuer à l'élaboration d'une nouvelle politique qui précise davantage les rôles, les responsabilités et la maîtrise des différents scénarios par les institutions spécialisées; UN تنوير عملية وضع سياسات جديدة يزيد فيها توضيح أدوار الوكالات ومسؤولياتها وملكيتها في مختلف السيناريوهات؛
    Il a donné des conseils concrets sur les Principes de Paris, sur les objectifs, les responsabilités et la composition de la Commission ainsi que sur les procédures de nomination de ses membres. UN وأسديت مشورة موضوعية بشأن مبادئ باريس وأهداف اللجنة ومسؤولياتها وتركيبتها وبشأن إجراءات تعيين أعضائها.
    • Lancement d’ une campagne insistant sur la souplesse du rôle que jouent respectivement les hommes et les femmes au sein de la famille, rôle qui doit se caractériser par un rapport d’égalité, le partage des responsabilités et une affection réciproque. UN ● شن حملة تدعم اﻷدوار المرنة لنوع الجنس داخل اﻷسرة، في إطار علاقات المساواة والمسؤولية المشتركة والود.
    Dans tout système judiciaire national, les juges sont payés en fonction de leurs responsabilités et de façon à garantir leur impartialité. UN ففي أي نظام وطني للمحاكم، يتلقى القضاة رواتب تتناسب ومسؤولياتهم ولضمان حيادهم.
    Évaluer et assumer leur rôle, leurs responsabilités et leur noble mission d'enseignants et d'éducateurs; UN :: أن يُقيّم ويؤدي دوره ومسؤولياته ورسالته النبيلة كمعلم ومربّ؛
    Cela suppose que nous ayons conscience de nos responsabilités et que nous soyons prêts à réfléchir ensemble aux normes, aux valeurs et aux priorités. UN وسيتطلب ذلك منا أن يكون لدينا إحساس بالمسؤولية وأن نكون مستعدين للتدبر معا بشأن القواعد والقيم والأولويات.
    Il faut que les États fassent preuve d'un plus grand sens des responsabilités et d'une plus grande retenue dans leurs transferts d'armements. UN ثمة حاجة ﻷن تتحمل الدول مزيدا من المسؤولية وأن تمارس قدرا أكبر من ضبط النفس فيما تقوم به من عمليات نقل اﻷسلحة.
    Aussi bien du point de vue hiérarchique que du point de vue des responsabilités et des pouvoirs, les femmes occupent des positions inférieures à celles des hommes; UN وبالمثل، فهن يشغلن وظائف صغيرة تقل فيها درجة المسؤولية والسلطة في المؤسسات الاقتصادية؛
    L'Organisation des Nations Unies doit assumer ses responsabilités et agir pour y mettre fin. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولياتها وأن تعمل على وضع حد لها.
    " La vie publique comprend les fonctions, responsabilités et activités exercées par les forces armées, la police et les forces de sécurité pour la défense de la nation et la sécurité de la société. UN " الحياة العامة وظائف مسؤولية وأمانة وجهاد تؤديه القوات المسلحة وقوات الشرطة واﻷمن للدفاع عن الوطن وسلامة المجتمع.
    IV. responsabilités et recours utile 258−259 57 UN رابعاً - المساءلة وسبل الانتصاف الفعالة 258-259 72
    Le BSCI recommande que l'on clarifie les responsabilités et que des mesures soient prises pour atténuer les conflits d'intérêts. UN وأوصى المكتب بتوضيح المساءلة ووضع تدابير للحد من تضارب المصالح.
    En outre, en imposant ces droits et redevances à l'échelon local, on pouvait stimuler le sens des responsabilités et mieux obliger les administrations locales à rendre compte de leur gestion. UN وهي علاوة على ذلك تشجع، المسؤولية والمساءلة عندما تفرض على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد