C'était horrible. La pire souffrance que je n'ai jamais ressenti. | Open Subtitles | كان فظيعاً أشدّ ألمٍ شعرت به على الإطلاق |
Au premier regard, elle a ressenti la même chose que nous. | Open Subtitles | أعتقد أنها شعرت بنفس شعورنا عندما رأيناه لأول مرة. |
J'ai ressenti la même chose une fois, et tout ce qu'il a fallu c'était de rencontrer la bonne personne. | Open Subtitles | شعرت مـرة بمـا تشعر ، صـاح و كـل مـا تطلب الأمر هو مقـابلة الشخص المنـاسب |
Pour certains des ménages interrogés en 2010, un questionnaire complémentaire leur sera adressé pour approfondir les déterminants du bien-être ressenti. | UN | وسيُرسل استبيان تكميلي إلى بعض الأسر التي شملتها الدراسة في عام 2010 لتعميق محددات الشعور بالرفاهية. |
Je ne sais pas ce que j'aurais ressenti si un Jedi avait été derrière tout ça. | Open Subtitles | لا اعلم كيف هو الشعور اذا كان الجاداي هو ما وراء هذا الامر |
Que ressens-tu ? Qu'as-tu ressenti quand on te l'a dit ? | Open Subtitles | كيف كان شعورك كيف كان شعورك حين قالوا لك |
Rassurez-vous, ce que vous avez ressenti peut scientifiquement s'expliquer. | Open Subtitles | كوني مطمئنة، ما شعرتِ به يُمكن أنْ يُفسر بسهولة بالعلم. |
Je me suis assis au FBI, j'ai ressenti la camaraderie. | Open Subtitles | , جلستُ في الشرطة الفدرالية . شعرت بالصداقة |
Mais ça n'explique pas les fois où je l'ai moi-même ressenti. | Open Subtitles | لكنه لا يُفيدُني دوماً لقد شعرت به من قبل |
Dis-moi, tu as déjà ressenti la colère d'une vengeance juste ? | Open Subtitles | أخبرني.. هل شعرت يوماً في إنتقام العدالة المفاجئ ؟ |
C'est plus ou moins ce que j'ai ressenti quand j'ai su que tu allais partir. | Open Subtitles | هذا هو نوع من كيف شعرت عندما وجدت أن كنت تتحرك بعيدا. |
Oh, Elaine, je n'ai jamais ressenti un vrai amour comme maintenant. | Open Subtitles | إلين. لقد شعرت الحب الحقيقي مثل هذا من قبل. |
Tu es responsable de ces morts, le mal que tu as ressenti cette nuit. | Open Subtitles | أنا ألومك على هذا الموت، والشر الذي شعرت به تلك الليلة |
Nous partageons tous le sentiment de grande injustice et d'insulte ressenti par la communauté internationale. | UN | ونحن جميعا نتشاطر الشعور بالظلم والإهانة للمجتمع الدولي. |
En ce jour fatidique, où 11 de nos concitoyens sont morts et plus de 70 ont été blessés, le Gouvernement et le peuple de mon pays ont ressenti exactement la même chose. | UN | ففي ذلك اليوم المشؤوم، عندما قضى 11 من مواطنينا نحبهم وجرح أكثر من 70 شخصا، شعرت حكومة وشعب بلدي بنفس الشعور تماما. |
Parallèlement à la situation économique et sociale, l'héritage des divisions géographiques de l'ère coloniale est encore ressenti : davantage de conflits armés ont actuellement lieu en Afrique que dans toute autre région. | UN | وإضافة إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية، لا يزال الشعور بإرث الانقسامات الجغرافية الاستعمارية قائماً. إذ يوجد في أفريقيا في الوقت الراهن من الصراعات المسلحة أكثر مما في أي منطقة أخرى. |
Je ne manquerai pas de faire savoir au DCI votre ressenti. | Open Subtitles | سأتأكد من وصول شعورك لمدير المخابرات المركزية |
Tu as ressenti quelque chose Et j'ai ressenti quelque chose. | Open Subtitles | شعرتِ بشيء مميز و أنا شعرت بشيء مميز |
Je me souviens ce que j'ai ressenti la dernière fois. | Open Subtitles | لأنّي أذكرُ شعوري في آخرِ مرّةٍ غادرتُ فيها |
Je ne crois pas avoir jamais ressenti ça pour un homme. | Open Subtitles | لم أعتقــد أني أبدا أحسست بهذا الطريق مع رجــل |
Dis-moi que tu l'as aussi ressenti. Dis-moi que je ne suis pas fou. | Open Subtitles | أخبريني أنكِ شعرتي بذلك أيضاً أخبريني أني لستُ مجنوناً |
Mais si vous ressentez encore ce que je pense que vous avez ressenti quand nous étions ensemble à Voronej... | Open Subtitles | لكن إن مازلت تشعر بما أعتقد أنّك شعرتَ به لمّا كنّا مع بعض في فورونيج... |
J'ignore si notre relation va durer éternellement, mais je sais que je n'ai jamais rien ressenti d'aussi réel que mon amour pour toi. | Open Subtitles | إنظر , أعني , لا أعلم لو علاقتنا ستسمر للأبد لكنني أعلم بأن هذا لم أشعر به قط |
Depuis mon adoption, j'ai toujours ressenti le besoin d'aider les gens. | Open Subtitles | منذ أن تم تبنيّ. شعرتُ بالرغبة في مساعدة الناس. |
L'obscurité s'abattit sur moi et j'en fus troublé, mais à peine avais-je ressenti ceci qu'en ouvrant les yeux, je suppose, la lumière m'engloba de nouveau. | Open Subtitles | وبعدها رأيت الظلام حولي و يزعجني وشعرت بهذا بصعوبة عندما كنت أفتح عيني كما يجب وإنصبّ الضوء على من جديد |
Au moins, je sais à présent ce qu'il a ressenti quand il a séparé l'atome. | Open Subtitles | حسنٌ، على الأقل الأن أفهم ما شعر به حين قام بشطر الذرة |
Pas sûr de son ressenti après trois mois passés dans une prison secrète. | Open Subtitles | لست متأكد من شعورها الآن بعد أن كانت محتجزمة لثلاثة أشهر. |
Dans vos autres vies, vous avez déjà ressenti ça ? | Open Subtitles | في حيواتك الأخرىن أشعرت بشيء كهذا من قبل ؟ |
Pourtant, le régime de non-prolifération nucléaire n'a pas évolué au même rythme que la technologie et la mondialisation et s'est ressenti de faits survenus les dernières années. | UN | 17 - لكن واقع الأمر هو أن نظام عدم انتشار الأسلحة النووية لم تتسق خطاه مع مسيرة التكنولوجيا والعولمة، كما أنه تعرض لضغوط جراء التطورات التي شهدتها السنوات الأخيرة. |