iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. | UN | ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد. |
Il est manifeste que les ressources de l'Organisation continuent d'être orientées vers les budgets de maintien de la paix et d'aide humanitaire, aux dépens du développement. | UN | وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية. |
Meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation et respect accru des règlements et règles de l'Organisation. | UN | حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة |
Les règles régissant l'administration du personnel devraient donc être conçues de manière à ce que les ressources de l'Organisation soient utilisées de la façon la plus efficace. | UN | وينبغي أن تستهدف السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين تيسير الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
iii) L'utilisation économique des ressources de l'Organisation. " | UN | ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا. |
Il exprime donc l'espoir que l'on améliorera les modalités d'utilisation des ressources de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة. |
26. De plus, le Département poursuit ses initiatives ambitieuses en recevant une part toujours plus réduite des ressources de l'Organisation. | UN | 26 - ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك، تتابع الإدارة مبادراتها الطموحة بحصة تتقلص تدريجيا من موارد المنظمة. |
Plus de 75 % des ressources de l'Organisation proviennent de fonds privés. | UN | ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة. |
La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. | UN | الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة. |
Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. | UN | ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة. |
Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. | UN | ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة. |
C'est là une violation grave des procédures administratives censées régir l'allocation des ressources de l'Organisation. | UN | وهذا يشكل خطأ جسيماً من حيث الإجراءات الإدارية التي تنظم تخصيص موارد المنظمة. |
Il s'agit d'une violation grave des procédures administratives qui doivent régir l'allocation des ressources de l'Organisation. | UN | يشكل هذا إخلالا جسيما بالإجراءات الإدارية في ما يتعلق بتخصيص موارد المنظمة. |
iii) L'utilisation économique des ressources de l'Organisation. | UN | `3 ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا. |
Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires | UN | تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها. |
Le rapport, s'il n'est pas examiné de manière exhaustive à cette assemblée, peut rester simplement une corvée et un réel gaspillage de papier et de ressources de l'Organisation. | UN | وإذا لم تضطلع هذه الجمعية بدراسة مستفيضة للتقرير، فيمكن أن يظل تقريرا سطحيا يهدر أوراق المنظمة ومواردها. |
Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires | UN | حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها |
Le Japon tient à rendre hommage au Directeur général pour sa détermination à faire un usage amélioré et de plus en plus efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وترغب اليابان في الإشادة بالمدير العام على التزامه بمواصلة تحسين الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Les États Membres ne peuvent plus se permettre de dire aux habitants de la planète que leurs droits fondamentaux valent moins de 2 % des ressources de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولم يعد من المقبول أن تقول الدول اﻷعضاء لشعوبها إن حقوقهم اﻹنسانية تستحق أقل من ٢ في المائة من موارد اﻷمم المتحدة. |
Plusieurs membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur les ressources de l'Organisation. | UN | وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن إيرادات المنظمة. |