"ressources de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • موارد المنظمة
        
    • المنظمة ومواردها
        
    • لموارد المنظمة
        
    • الموارد القائمة للمنظمة
        
    • الأموال العامة للمنظمة
        
    • موارد اﻷمم المتحدة
        
    • إيرادات المنظمة
        
    iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    iii) L'utilisation efficace, efficiente et économique des ressources de l'Organisation. UN ' 3` استخدام موارد المنظمة على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة والاقتصاد.
    Il est manifeste que les ressources de l'Organisation continuent d'être orientées vers les budgets de maintien de la paix et d'aide humanitaire, aux dépens du développement. UN وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية.
    Meilleure protection des biens et des ressources de l'Organisation et respect accru des règlements et règles de l'Organisation. UN حماية أصول المنظمة ومواردها حماية أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال للأنظمة والقواعد التي تعمل بها المنظمة
    Les règles régissant l'administration du personnel devraient donc être conçues de manière à ce que les ressources de l'Organisation soient utilisées de la façon la plus efficace. UN وينبغي أن تستهدف السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين تيسير الاستخدام الفعال لموارد المنظمة.
    iii) L'utilisation économique des ressources de l'Organisation. " UN ' ٣ ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    Il exprime donc l'espoir que l'on améliorera les modalités d'utilisation des ressources de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمله في أن يتحسن الاجراء المتعلق بالاستفادة من موارد المنظمة.
    26. De plus, le Département poursuit ses initiatives ambitieuses en recevant une part toujours plus réduite des ressources de l'Organisation. UN 26 - ومضى قائلا إنه علاوة على ذلك، تتابع الإدارة مبادراتها الطموحة بحصة تتقلص تدريجيا من موارد المنظمة.
    Plus de 75 % des ressources de l'Organisation proviennent de fonds privés. UN ويأتي أكثر من 75 في المائة من موارد المنظمة من أموال خاصة.
    La Russie se réjouit à la perspective de poursuivre la coopération internationale avec l'Afghanistan, notamment grâce aux ressources de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN الاتحاد الروسي يتطلع إلى استمرار التعاون مع أفغانستان، بما في ذلك من خلال موارد المنظمة.
    Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. UN ويؤدي دورا هاما في منع الغش واكتشافه وحماية موارد المنظمة.
    Il joue un rôle important dans la prévention et la détection de la fraude et dans la protection des ressources de l'Organisation. UN ويقوم بدور هام في مكافحة الاحتيال والكشف عنه وحماية موارد المنظمة.
    C'est là une violation grave des procédures administratives censées régir l'allocation des ressources de l'Organisation. UN وهذا يشكل خطأ جسيماً من حيث الإجراءات الإدارية التي تنظم تخصيص موارد المنظمة.
    Il s'agit d'une violation grave des procédures administratives qui doivent régir l'allocation des ressources de l'Organisation. UN يشكل هذا إخلالا جسيما بالإجراءات الإدارية في ما يتعلق بتخصيص موارد المنظمة.
    iii) L'utilisation économique des ressources de l'Organisation. UN `3 ' استخدام موارد المنظمة استخداما اقتصاديا.
    Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires UN تحسين حماية أصول المنظمة ومواردها وزيادة التقيد بقواعد المنظمة وأنظمتها.
    Le rapport, s'il n'est pas examiné de manière exhaustive à cette assemblée, peut rester simplement une corvée et un réel gaspillage de papier et de ressources de l'Organisation. UN وإذا لم تضطلع هذه الجمعية بدراسة مستفيضة للتقرير، فيمكن أن يظل تقريرا سطحيا يهدر أوراق المنظمة ومواردها.
    Meilleure protection des avoirs et des ressources de l'Organisation et respect plus strict des dispositions réglementaires UN حماية أصول المنظمة ومواردها على نحو أفضل وتحقيق قدر أكبر من الامتثال لقواعد المنظمة وأنظمتها
    Le Japon tient à rendre hommage au Directeur général pour sa détermination à faire un usage amélioré et de plus en plus efficace des ressources de l'Organisation. UN وترغب اليابان في الإشادة بالمدير العام على التزامه بمواصلة تحسين الاستخدام الفعال لموارد المنظمة.
    Les États Membres ne peuvent plus se permettre de dire aux habitants de la planète que leurs droits fondamentaux valent moins de 2 % des ressources de l’Organisation des Nations Unies. UN ولم يعد من المقبول أن تقول الدول اﻷعضاء لشعوبها إن حقوقهم اﻹنسانية تستحق أقل من ٢ في المائة من موارد اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs membres du Comité ont demandé des renseignements complémentaires sur les ressources de l'Organisation. UN وطلب عدد من أعضاء اللجنة الحصول على معلومات إضافية عن إيرادات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more