Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
Une réunion d'un groupe d'experts sur les systèmes d'information géographique pour la planification et la gestion des ressources foncières. | UN | اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن نظم المعلومات الجغرافية لتخطيط موارد اﻷراضي وإدارتها. |
Ces projets sont décrits plus haut dans le cadre du secteur prioritaire concernant les ressources foncières. | UN | ويرد وصف لهذه اﻷنشطة ضمن المجال ذي اﻷولوية الذي يتناول الموارد اﻷرضية. |
L'intégration plus étroite des politiques démographiques, de l'agriculture et de la gestion des ressources foncières s'impose. | UN | وثمة حاجة الى تكامل أكبر بكثير بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
Il existe de grandes disparités dans la répartition des ressources foncières entre les pays de la région. | UN | وهناك تباين واضح في توزيع موارد الأرض بين بلدان المنطقة. |
En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها. |
Une démarche intégrée s'avère donc nécessaire en matière de planification et de gestion des ressources foncières, conformément aux objectifs énoncés au chapitre 10 d'Action 21. | UN | ويتطلب هذا نهجاً متكاملاً لتخطيط وإدارة موارد اﻷراضي على نحو يتفق مع اﻷهداف المنصوص عليها في الفصل العاشر من جدول أعمال القرن ١٢. |
La période de transition actuelle offre la possibilité de planifier l'occupation des sols de manière rationnelle, de sorte que les ressources foncières soient utilisées au mieux. | UN | وتوفر الفترة الانتقالية الحالية فرصة لتخطيط مستنير لاستخدام اﻷرض للتوفيق بين موارد اﻷراضي وأنسب أشكال استخدامها. |
Dans beaucoup de pays, la réforme agraire et l'amélioration de la législation et de la pratique foncières seront peut-être la condition de l'accès des pauvres à la propriété et d'une utilisation plus efficace des ressources foncières. | UN | وقد تمس الحاجة، في كثير من البلدان، الى إصلاح اﻷراضي وإدخال تحسينات في قوانين وممارسات الاستئجار لتحسين ملكية الفقراء لﻷصول وتحقيق استخدام موارد اﻷراضي بطريقة أكثر كفاءة. |
Ces activités opérationnelles sont décrites dans le cadre du secteur prioritaire du programme d'action intitulé " ressources foncières " . | UN | يرد وصــف لهـــذه اﻷنشطـة ضمن المجال ذي اﻷولوية المعنون " موارد اﻷراضي. " |
ressources foncières des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général | UN | الموارد اﻷرضية في الدول الجزريــة الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام |
ressources foncières des petits États insulaires en développement* | UN | الموارد اﻷرضية في الدول الجزرية الصغيرة النامية* |
Avec l’accroissement de la population et l’augmentation des besoins des habitants, cette concurrence se fait de plus en plus intense, et accroît la pression sur des ressources foncières et naturelles limitées. | UN | وتستمر زيادة النزاعات المتعلقة بتوزيع الموارد اﻷرضية واستخدامها الملائم مع ازدياد حاجات البشر وعددهم بمعدلات أسرع، مما يسفر عن زيادة الضغط على الكتلة اﻷرضية والموارد الطبيعية المحدودة. |
Chaque pays devrait s'efforcer de mieux définir les responsabilités des différentes institutions qui s'intéressent aux ressources foncières. | UN | وينبغي للبلدان أن تسعى الى إيضاح المسؤوليات المؤسسية في مجال الموارد من اﻷراضي. |
S'agissant de la dégradation des terres, une intégration plus étroite entre politique démographique, agriculture et gestion des ressources foncières s'impose. | UN | وفيما يتعلق بتدهور اﻷراضي يلزم تحقيق قدر أكبر من التكامل بين السياسة السكانية والزراعة وإدارة الموارد من اﻷراضي. |
D'autres programmes ont été élaborés pour la gestion des ressources en eau et la préservation des mangroves et des ressources foncières. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وضعت برامج ﻹدارة الموارد المائية، وحفظ أشجار المانغروف وحفظ الموارد من اﻷراضي. |
D'autres problèmes sont les ressources financières limitées et l'insuffisance des investissements dans les ressources foncières. | UN | وهناك أيضا الموارد المالية المحدودة والاستثمارات غير الكافية في موارد الأرض. |
Résumé des débats de haut niveau, établi par le Président; résumé des débats sur le développement durable; décision concernant l'agriculture; décision sur la planification et la gestion intégrées des ressources foncières | UN | موجز الرئيس عن الجزء الرفيع المستوى؛ موجز الرئيس عن الحوار المتعدد الأطراف لأصحاب المصلحة بشأن التنمية المستدامة؛ القرار المتعلق بالزراعة؛ القرار المتعلق بالتخطيط المتكامل وإدارة موارد الأرض |
En outre, les pays insulaires en développement connaissent des difficultés particulières (isolement et éparpillement géographiques, manque de ressources foncières, déséconomies d'échelle liées au coût élevé des infrastructures, des investissements et de la production), tandis que les pays sans littoral se heurtent à des problèmes de transit et de transport qui gênent leur croissance. | UN | وعلاوة على ذلك فإن البلدان الجزرية النامية تعاني من صعوبات خاصة، مثل العزلة الجغرافية والتجزؤ ونقص الموارد البرية وعدم تحقيق وفورات الحجم الكبير، مما يؤدي إلى ارتفاع تكاليف الهياكل اﻷساسية والاستثمار والانتاج، في حين تعاني البلدان غير الساحلية من مشاكل في مجالي المرور العابر والنقل تعوق نموها. |
L'on a abordé la question de l'adoption de stratégies efficaces de gestion des terres afin de limiter la pression qui pèse sur des ressources foncières limitées dans les petits États insulaires en développement, grâce à la mise en valeur des ressources humaines, au renforcement des capacités institutionnelles et aux changements à apporter à la gestion des bassins versants, des zones côtières et des terres. | UN | ونُظر في مدى ضرورة وضع استراتيجيات لاستخدام الأراضي بفعالية ترمي إلى معالجة الضغوط المتزايدة على الموارد البرية المحدودة في الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية، ومستجمعات المياه، وإدارة المناطق الساحلية وتغيير استخدام الأراضي. |
La Banque de développement des Caraïbes a axé ses activités sur les catastrophes naturelles et écologiques, et la Banque asiatique de développement sur le secteur des institutions nationales et des capacités administratives et sur celui des ressources foncières. | UN | وتركزت أنشطة مصرف التنمية الكاريبي بصورة رئيسية في مجال الكوارث الطبيعية والبيئية، في حين ركزت أنشطة مصرف التنمية اﻵسيوي على مجالي المؤسسات والقدرات اﻹدارية الوطنية وموارد اﻷراضي. |
Certaines délégations ont souligné le caractère impératif de la coopération multilatérale en matière de gestion durable des ressources naturelles, notamment des ressources foncières et des ressources en eau. | UN | وشدد البعض الآخر على أنه يتحتم ممارسة التعاون المتعدد الأطراف في مجال الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، بما في ذلك الأراضي والمصادر المائية. |
Un logement inadéquat est souvent dû à l'impossibilité d'accéder aux ressources foncières, communes ou non. | UN | إذ يكون السكن غير اللائق، في أحيان كثيرة، نتيجة الحرمان من الحصول على موارد الأرض وموارد الملكية المشتركة. |
- Planification et gestion intégrée des ressources foncières | UN | الموضوع القطاعي: التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي |
Planification et gestion intégrées des ressources foncières | UN | التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأرض |
Prix moyen Source : Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie. | UN | المصدر: وزارة الأراضي والمعادن والطاقة في ليبريا. |
Ministre, Comité d'État des ressources foncières du Tadjikistan | UN | وزير اللجنة الحكومية المعنية بموارد الأرض في طاجيكستان |
Atelier sur la télédétection/SIG appliqués à la gestion de l'environnement et des ressources foncières et marines organisé à Suva (Fidji) en février 1995. | UN | حلقة عمل بشأن تسخير الاستشعار مـــن بعـــد/نظام المعلومات الجغرافية ﻷغراض اﻹدارة البيئية والموارد اﻷرضية والبحرية، عقدت فـــي سوفا، بفيجي، فـــي شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Les agressions contre l'environnement et les ressources foncières provoquées par les catastrophes naturelles et les phénomènes liés au climat tels que sécheresses, inondations, glissements de terrain, séismes et éruptions volcaniques constituent une charge supplémentaire, surtout pour les communautés les plus vulnérables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تؤدي الضغوط على الموارد البيئية والموارد من الأراضي التي تتسبب فيها الكوارث الطبيعية والحوادث المتصلة بالمناخ مثل حالات الجفاف والفيضانات والانهيالات الأرضية والزلازل وثورات البراكين إلى وضع أعباء إضافية خاصة على كاهل أشد المجتمعات هشاشة. |