ويكيبيديا

    "ressources intérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المحلية
        
    • الموارد الداخلية
        
    • موارد محلية
        
    • مواردها المحلية
        
    • مواردها الداخلية
        
    • التمويل المحلي
        
    • الموارد المالية المحلية
        
    • للموارد المحلية
        
    • الإيرادات المحلية
        
    • المصادر المحلية
        
    • موارد داخلية
        
    • والموارد المحلية
        
    • التدفقات المحلية
        
    • للموارد الداخلية
        
    • مواردهم الداخلية
        
    L'augmentation des ressources intérieures sera un facteur décisif. UN ولزيادة الموارد المحلية أهمية أساسية في هذه العملية.
    Pour leur part, les pays en développement doivent accélérer la mobilisation des ressources intérieures. UN وينبغي أن تقوم البلدان النامية، من جهتها، بتسريع تعبئة الموارد المحلية.
    Il faudra également faire appel à des capitaux extérieurs, mais dans bien des cas, ceux-ci, pour avoir des effets bénéfiques, doivent compléter les ressources intérieures plutôt que s'y substituer. UN والتمويل الخارجي مطلـــوب، غير أن إمكاناتــه لا يمكن أن تتحقق بالكامل في كثير من اﻷحوال إلا عندما يكمل الموارد المحلية بدلا من أن يحل محلها.
    La mobilisation de ressources intérieures et extérieures est optimale quand les pays en développement ont créé un environnement favorable. UN يمكن تعبئة الموارد الداخلية والخارجية كأفضل ما يكون عندما تخلق البلدان النامية بيئة مواتية للتنمية.
    Cinquièmement, pour que les filets de protection sociale soient durables, leur financement devrait être assuré au moyen de ressources intérieures. UN خامسا، انه ينبغي تمويل شبكات السلامة من الموارد المحلية لكفالة قابليتها للاستدامة.
    On a rappelé qu'il importait aussi d'améliorer l'administration fiscale pour renforcer la mobilisation de ressources intérieures. UN وشُدِّد أيضا على أهمية تحسين إدارة الضرائب كوسيلة لتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    L'application de la Stratégie de Maurice a été principalement financée au moyen de ressources intérieures. UN وتم تمويل تنفيذ استراتيجية موريشيوس في المقام الأول من الموارد المحلية.
    Pour assurer la viabilité budgétaire à long terme, il importe cependant que les dépenses publiques s'accompagnent d'une mobilisation correspondante de ressources intérieures. UN ومع ذلك، فإن تحقيق الاستقرار المالي في الأجل الطويل يتطلب التناسب بين الإنفاق العام وتعبئة الموارد المحلية.
    Les pays en développement devaient mettre en place un environnement favorable pour attirer l'investissement et accroître la mobilisation de ressources intérieures. UN ودعا البلدان النامية إلى تهيئة بيئة تمكينية لاجتذاب الاستثمار وتعزيز تعبئة الموارد المحلية.
    Il faudrait envisager de larges politiques et stratégies destinées à améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. UN وهو أمر يتطلب النظر في سياسات واستراتيجيات عامة ترمي إلى تحسين تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نمواً.
    Depuis 2000, des efforts concrets ont été faits en Afrique en vue de mobiliser les ressources intérieures pour le développement. UN ومنذ عام 2000 بذلت جهود كبيرة في حشد الموارد المحلية من أجل التنمية.
    La mobilisation de ressources intérieures et extérieures sera essentielle pour relever ces défis. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. UN ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية.
    Ils ont également mobilisé davantage de ressources intérieures en vue d'assurer de façon durable le financement des priorités nationales de développement. UN كذلك أحرزت أقل البلدان نموا تقدما في حشد الموارد المحلية لكفالة استدامة التمويل المتاح للأولويات الإنمائية الوطنية.
    Le taux de chômage élevé demeure un obstacle à la mobilisation des ressources intérieures. UN 2 - ولا تنفك معدلات البطالة المرتفعة تعرقل تعبئة الموارد المحلية.
    Il reste difficile de mobiliser des ressources intérieures pour l'investissement productif. UN ولا تزال هناك عقبات ماثلة أمام تعبئة الموارد المحلية لأغراض الاستثمار الإنتاجي.
    Troisièmement, il devait aider à mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour les pays en développement. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    Avec des ressources intérieures limitées, le respect des engagements internationaux rend plus difficile la réalisation des priorités de développement. UN والوفاء بالالتزامات الدولية، موارد محلية محدودة يلقي إجهادا آخر على قدرتنا على تناول أولويات التنمية.
    Concernant le développement, la Syrie dépend largement de la mobilisation des ressources intérieures. UN وفي مجال تحقيق التنمية، فإن سورية تعتمد بشكل أساسي على تعبئـة مواردها المحلية.
    Nous déclarons à nouveau que la communauté internationale doit les accompagner comme il convient dans leurs efforts de diverses façons et en tenant compte de leurs besoins ainsi que de leur capacité à mobiliser des ressources intérieures. UN ونكرر تأكيد ضرورة أن يدعم المجتمع الدولي بأشكال شتى وبالقدر الكافي تلك الجهود بما يراعي احتياجات تلك البلدان وقدرتها على تعبئة مواردها الداخلية.
    Cela signifie qu'il faudra de plus en plus financer les dépenses par des ressources intérieures. UN وهذا يعني ضمناً أن الحاجة إلى التمويل المحلي للنفقات سوف تزداد بصورة مطردة.
    Le premier objectif du projet était d'élaborer des mesures adaptées afin de mobiliser davantage de ressources intérieures pour financer les besoins de développement. UN والهدف الرئيسي للمشروع هو وضع تدابير مناسبة في مجال السياسة العامة لإيجاد مزيد من الموارد المالية المحلية لتمويل الحاجات الإنمائية.
    Dans ces conditions, il faut faire preuve de la volonté politique voulue par assurer une action nationale coordonnée, tout en allouant des ressources intérieures. UN ولما كان الأمر كذلك، فيجب أن تكون هناك إرادة سياسية لكفالة قيام إجراءات وطنية منسقة، مصحوبة بتخصيص للموارد المحلية.
    Le renforcement de la mobilisation des ressources intérieures exige, en outre, une administration fiscale et douanière plus efficace. UN ويتطلب تعزيز حشد الإيرادات المحلية أيضاً إدارة أفضل للضرائب والجمارك.
    Les ressources intérieures permettent de faire en sorte que les processus de développement concordent avec les politiques et stratégies nationales. UN وقال إن المصادر المحلية تمكِّن من مواكبة العمليات الإنمائية للسياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    Ce projet a permis de mobiliser des ressources intérieures et extérieures, d'appuyer la réforme des services de santé nationaux, de favoriser les échanges entre pays pour la bonne gestion des services de santé, et de mettre en place des systèmes informatisés de gestion, qui fonctionnent maintenant dans tous les pays. UN وقد عبأ المشروع موارد داخلية وخارجية، وقدم الدعم للجهود المبذولة على الصعيد الوطني لتحويل النظم الصحية، وأسهم في تحقيق التفاعل بين بلدان المنطقة في مجال الادارة الفعالة للخدمات الصحية، وقام بالاستحداث ووضع نظم معلومات للادارة الصحية يجري تشغيلها في جميع البلدان.
    Pour les pays les moins avancés, les États insulaires et les pays en transition, le plus difficile est de mobiliser des ressources à des conditions favorables et des ressources intérieures pour le développement. UN إذ يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لأقل البلدان نموا والبلدان الجزرية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في استقطاب الموارد المقدمة بشروط ميسرة والموارد المحلية من أجل التنمية.
    Il importe aussi de noter que ces flux de ressources intérieures concernent surtout un petit nombre de grands pays. UN ومن الجدير بالذكر، فضلا عن ذلك، أن معظم التدفقات المحلية للموارد تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    La réduction des apports de capitaux au titre de l’aide publique au développement et l’insuffisance des investissements étrangers directs exigent une mobilisation accrue des ressources intérieures. UN وإن تقلص رؤوس اﻷموال الواردة في إطار المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقلة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة يتطلبان تعبئة متزايدة للموارد الداخلية.
    Les agriculteurs, plus autonomes, étaient encouragés à appliquer les ressources intérieures qu'ils développaient à travers la méditation à leur exploitation, exactement comme ils le feraient pour tout autre apport organique. UN وبعد تمكين المزارعين، شجعوا على استخدام مواردهم الداخلية التي نمت عن طريق التأمل، في مزارعهم، بنفس الكيفية التي يستخدمون بها أي مُدخل عضوي آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد