En coopération avec ses partenaires, le Canada continue d'aider l'Afghanistan à surmonter les obstacles restants à la transition. | UN | وتواصل كندا، بالتعاون مع شركائنا، السعي لدعم أفغانستان في جهودها للتصدي للتحديات المتبقية في ما يتعلق بالعملية الانتقالية. |
Les groupes restants à Gaza et au Liban achèveront leur formation lorsque la situation en matière de sécurité le permettra. | UN | أما المجموعات المتبقية في غزة ولبنان فسوف تستكمل التدريب عندما تسمح الظروف الأمنية بذلك هناك. |
Nous sommes heureux de parrainer ce projet de résolution, un document équilibré qui présente les résultats obtenus jusqu'à présent et les défis restants à relever en Afghanistan. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار، وهو وثيقة متوازنة تبين الإنجازات المحققة حتى الآن وتبرز كذلك التحديات المتبقية في أفغانستان. |
Le montant prévu doit permettre d'acheter les 18 groupes électrogènes restants, à savoir : | UN | ورصد اعتماد لاقتناء المولدات اﻟ ١٨ المتبقية على النحو التالي: |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: باب التسجيل مفتوح في قائمة المتكلمين في جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
[Note : La liste des orateurs est ouverte pour tous les points restants à l'ordre du jour de la Sixième Commission. | UN | [ملاحظة: فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
L'adhésion totale à l'esprit du Traité est le plus sûr moyen d'inciter les États restants à y souscrire à leur tour. | UN | وكان القبول الكلي لروح المعاهدة أضمن طريق لتشجيع الدول المتبقية على أن تصبح بدورها أطرافا. |
Des opérations militaires contre l'Alliance des forces démocratiques (ADF) ont permis de démanteler d'importants bastions et contraint les éléments restants à se disperser en petits groupes ou à se rendre. | UN | وفككت العمليات العسكرية ضد القوى الديمقراطية المتحالفة المعاقل الرئيسية وأجبرت العناصر المتبقية على التناثر في شكل مجموعات صغيرة أو التسليم. |
Les États-Unis estiment qu'un accord de garanties généralisées, assorti d'un protocole additionnel, devrait être considéré comme la norme internationale s'agissant des garanties de l'AIEA et ils encouragent les États restants à veiller à l'entrée en vigueur d'un protocole dès que possible. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي اعتبار اتفاق للضمانات الشاملة، علاوة على بروتوكول إضافي، المعيار الدولي لضمانات الوكالة، ونحن نشجع الدول المتبقية على وضع البروتوكول موضع التنفيذ في أسرع وقت ممكن. |
Les écoles ont l'obligation de suivre 80 % du programme imposé en s'appuyant sur le matériel pédagogique fourni, mais elles peuvent consacrer les 20 % restants à des domaines significatifs de leur culture. | UN | ويتعين على المدارس اتباع المنهج المطلوب بالنسبة إلى 80 في المائة من موادها التعليمية، بينما يمكنها تركيز نسبة 20 في المائة الباقية على مجالات تتصل بثقافاتها. |
Prélèvement de commissions supérieures au plafond approuvé 115. Aux termes des accords conclus entre l'opération Cartes de voeux et les comités nationaux, ceux-ci sont censés garder une commission égale à 25 % du produit brut des ventes et remettre les 75 % restants à l'opération. | UN | ١١٥ - تقضي الاتفاقات الموقع عليها بين عمليات بطاقات المعايدة باليونيسيف واللجان الوطنية، في جملة أمور، بأن تحتفظ اللجان الوطنية ﺑ ٢٥ في المائة من المبيعات الاجمالية بوصفها عمولة وتحويل اﻟ ٧٥ في المائة المتبقية الى عمليات بطاقات المعايدة. |
Celui-ci devait ordonnancer le paiement des 50 % restants à l'expiration de la période de garantie (ou d'obligation de réparation des vices). | UN | أما النسبة المتبقية وهي ٠٥ في المائة فيعتمدها مهندس صاحب العمل لدفعها للشركة عند انقضاء فترة الصيانة )أو المسؤولية عن العيوب(. |