ويكيبيديا

    "retard apporté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التأخر
        
    • للتأخير
        
    • للتأخر
        
    • أدى تأخر
        
    Quant au calendrier des communications, il croit comprendre que M. Amor fait référence au retard apporté à l'examen des communications, question qui sera abordée à la prochaine session du Comité. UN وفيما يتعلق بالإطار الزمني للبلاغات فإنه يرى أن السيد عمر كان يشير إلى التأخر في تناول البلاغات وهي مسألة سيتم بحثها في دورة اللجنة القادمة.
    Aux Philippines et en Inde, ces dissensions s'expliquaient par le retard apporté au versement, par le gouvernement, des fonds de contrepartie nécessaires à la réalisation des projets. UN أما في الفلبين والهند، فإن المشاكل مع الحكومة نجمت عن التأخر في توفير الحكومة اﻷموال المناظرة المخصصة للمشاريع.
    De toute évidence, le Gouvernement des États-Unis est responsable de toutes conséquences éventuelles du retard apporté à la libération des personnes susmentionnées. UN ومن البديهي أن تتحمل حكومة الولايات المتحدة المسؤولية عن أي عواقب قد تنتج عن التأخر في الإفراج عن الأشخاص المذكورين.
    Nous regrettons donc vivement le retard apporté dans le déploiement des forces de la MINUAR, composées de 5 500 hommes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولذلك نأسف بشدة للتأخير في وزع القوات التابعة للبعثة حتى تبلغ مستوى خمسة آلاف وخمسمائة فرد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Elle regrette le retard apporté à la présentation du rapport, mais explique que l'étude a concerné cette fois des groupes de fonctionnaires qui n'avaient pas été examinés auparavant, ce qui avait nécessité une modification de certaines données. UN وأعربت عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير، ولكنها أوضحت أن نطاقه قد وسع بحيث أصبح شاملا لمجموعات من الموظفين لم تكن تمحص من قبل، مما استلزم قدرا من تنقية البيانات وإعادة صوغها.
    L'explication tient plutôt à la volonté délibérée d'ignorer les nouvelles réalités en matière d'entrée sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie, et éventuellement au retard apporté à présenter les demandes de visa, et il n'y a donc pas à en rendre responsable entièrement la seule partie yougoslave. UN بل إن السبب يعود الى التجاهل المتعمد للواقع الجديد فيما يتعلق بالدخول الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وربما التأخر في تقديم طلبات التأشيرات بحيث لا يمكن أن ينحى باللوم على الجانب اليوغوسلافي وحده.
    Il ne peut que souscrire à l'observation figurant au paragraphe 6 selon laquelle le retard apporté à l'élimination des demandes de fourniture de biens ou de services périmées ne constituait pas une erreur de gestion mais témoignait plutôt de lacunes dans la formation du personnel. UN بيد أنه اختلف مع ما ورد في الفقرة ٦ من أن التأخر في اتخاذ إجراء فيما يتعلق بطلبات الشراء القديمة لا يشكل لا مبالاة من قبل اﻹدارة، وإنما يعكس جوانب تقصير في تدريب الموظفين.
    La crédibilité du système de surveillance des Nations Unies en ce qui concerne les droits de l’homme ne doit pas être mise en défaut par les difficultés actuelles graves telles que le retard apporté à l’examen des rapports. UN وأضاف أن مصداقية نظام اﻷمم المتحدة لرصد حقــوق اﻹنســان ينبغــي ألا تقوضه الصعوبات الجدية القائمة حاليا، ومنها على سبيل المثال التأخر في النظر في التقارير.
    Mme Pascal présente ses excuses au Comité pour le retard apporté à la présentation des rapports mais donne l'assurance que divers politiques et programmes visant à améliorer la condition de la femme ont néanmoins été établis. UN واعتذرت عن التأخر في تقديم تقرير إلى اللجنة، لكنها أعطت تأكيدات بأنه اتُّخِذَ مع ذالك عدد من السياسات والبرامج سعياً إلى تحسين وضع المرأة.
    Le retard apporté par un certain nombre d'organisations, institutions spécialisées, fonds et programmes à la publication de leurs rapports est regrettable, comme est regrettable la détérioration de leur situation financière. UN وأوضح أن التأخر في إصدار التقارير المالية لبعض المنظمات والوكالات والصناديق والبرامج أمر يؤسف له هو وتدهور أوضاعها المالية.
    Un autre facteur qui limite leur capacité de payer leurs dettes à l'égard de l'Organisation est le retard apporté au remboursement des pays ayant fourni des contingents. UN وعلاوة على ذلك فإن التأخر في دفع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات يؤثر في قدرتها على سداد ما عليها من ديون للمنظمة.
    Cependant, la commission nationale des droits de l'homme relevant du Gouvernement d'unité nationale n'a pas encore été créée en raison du retard apporté à la rédaction de la loi correspondante. UN بيد أن إنشاء المفوضية القومية لحقوق الإنسان في إطار حكومة الوحدة الوطنية لم يتحقق بعد. ويرجع عدم إنشاء المفوضية إلى التأخر في صياغة القانون.
    Les produits sont plus nombreux que prévu en raison du retard apporté à la passation de matériel par pertes et profits pour faire face aux besoins opérationnels urgents résultant de l'expansion rapide de la FINUL. UN تجاوز هذا العدد العددَ المقرر بسبب التأخر في شطب المعدات نتيجة لما استجد من احتياجات طارئة في مجال العمليات بفعل التوسيع السريع لنطاق اليونيفيل
    d) Le 26 août 1994, la Garde civile a dispersé avec violence une marche pacifique d'ahents de la fonction publique qui protestaient contre le retard apporté au paiement de leur rémunération; UN )د( في ٦١ آب/أغسطس ٤٩٩١، فرق الحرس المدني بالعنف مسيرة سلمية للموظفين الحكوميين للاحتجاج على التأخر في دفع أجورهم؛
    31. Pour conclure, il exprime l'étonnement de sa délégation du retard apporté à la distribution du document A/52/502 et il exhorte le Secrétariat à assurer que la distribution des documents soit effectuée en temps opportun. UN ٣١ - وخلص الى اﻹعراب عن خشية وفد بلده من التأخر في توزيع الوثيقة A/52/502 وحث اﻷمانة العامة على التأكد من توزيع الوثائق في الوقت المحدد.
    S'agissant du rapport relatif à l'exécution du programme réclamé aux termes du paragraphe II de la section II de la résolution 50/214, il s'excuse du retard apporté et assure la Commission que le rapport serait disponible très prochainement. UN وفيما يتعلق بمسألة تقرير اﻷداء البرنامجي المطلوب في الفقرة ١١ من الجزء الثاني من القرار ٥٠/٢١٤، فقد اعتذر عن التأخر في إصدار هذا التقرير وأكد للجنة أنه سيصدر قريبا جدا.
    3. Se déclare préoccupée par la persistance des violations des droits de l'homme dans l'Etat de Bosnie-Herzégovine et le retard apporté à l'application scrupuleuse des dispositions de l'Accord de paix relatives aux droits de l'homme, notamment : UN ٣- تعرب عن قلقها بشأن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل دولة البوسنة والهرسك وحالات التأخر في التنفيذ التام ﻷحكام اتفاق السلم المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يلي:
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    Le Comité déplore le retard apporté à la réalisation de cet objectif et demande que des mesures énergiques soient prises conformément à la résolution 53/237. UN على أن اللجنة تأسف للتأخير الحاصل في تحقيق هذا الهدف وتطلب اتخاذ تدابير حازمة في هذا الخصوص طبقا للقرار 53/237.
    297. Le Comité accueille avec satisfaction les quatrième et cinquième rapports périodiques de l'État partie concernant les territoires susmentionnés tout en regrettant le retard apporté à la présentation du quatrième rapport périodique. UN 297- ترحب اللجنة بالتقريرين الدوريين الرابع والخامس اللذين قدمتهما الدولة الطرف بشأن هذه الأقاليم وتقدر فرصة النظر فيهما، ولكنها تعرب عن أسفها للتأخر في تقديم التقرير الدوري الرابع.
    29. Le retard apporté au déploiement du personnel civil et militaire dans la zone de la mission a entraîné des réductions de dépenses au titre des rubriques indiquées ci-dessus. UN ٢٩ - وقد أدى تأخر وزع الموظفين العسكريين والمدنيين الى منطقة البعثة الى تقليل الاحتياجات تحت البنود المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد