ويكيبيديا

    "revenir sur la question" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العودة إلى مسألة
        
    • العودة إلى هذه المسألة
        
    • الرجوع إلى هذه المسألة
        
    • أن تعود إلى مسألة
        
    • العودة إلى المسألة
        
    • معاودة النظر في مسألة
        
    • العودة إلى تناول هذه المسألة
        
    • العودة إلى تناول المسألة
        
    • تعاود النظر في المسألة
        
    • تعاود النظر في مسألة
        
    • تعود إلى هذه المسألة
        
    • يعود إلى هذه المسألة
        
    • والعودة إلى هذه المسألة
        
    • العودة إلى تناول مسألة
        
    • العودة الى هذه المسألة
        
    Il a l'intention de revenir sur la question de la source de financement de ce poste lorsqu'il examinera le deuxième rapport mentionné ci-dessus. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى مسألة مصدر تمويل تلك الوظيفة في سياق استعراضها للتقرير الثاني عن تنفيذ نتائج الاستعراض الشامل المشار إليه أعلاه.
    La délégation ukrainienne se réserve le droit de revenir sur la question de l'amendement devant l'Assemblée générale. UN وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يحتفظ بحق العودة إلى مسألة التعديل أمام الجمعية العامة.
    Une délégation se réserve le droit de revenir sur la question, après de nouvelles consultations. UN واحتفظ أحد الوفود بحقه في العودة إلى هذه المسألة بعد إجراء مزيد من التشاور.
    Le Conseil souhaitera peut-être revenir sur la question en 1996, en fonction des propositions du Secrétaire général, et compte tenu de l'issue des débats de l'Assemblée générale et des faits nouveaux pertinents survenus dans d'autres instances. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    Le Comité compte revenir sur la question de l'inclusion du personnel contractuel dans le calcul des prévisions de dépenses sous cette rubrique. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    Sa délégation se réserve le droit de revenir sur la question en temps voulu. UN وقال إن وفده يحتفظ بحقه في العودة إلى المسألة في الوقت المناسب.
    20. Décide de revenir sur la question de la création d'un organe de refonte à cette fin lors de sa soixante-cinquième session; UN 20 - تقرر معاودة النظر في مسألة إنشاء فريق إعادة التصميم لهذا الغرض في دورتها الخامسة والستين؛
    1. D'autoriser les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à déroger, jusqu'au 31 décembre 2011, aux interdictions d'utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse, dans certains cas, lorsqu'une Partie estime que cela est justifié, et de demander aux Parties de revenir sur la question à la vingt-troisième réunion des Parties; UN 1 - أن يسمح للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 ألا تتقيد بالحظر المفروض على الاستعمال المختبري والتحليلي حتى تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، في حالات فردية يعتبر فيها أحد الأطراف أن لديه ما يبرر ذلك، ويطلب إلى الأطراف العودة إلى تناول هذه المسألة في الاجتماع الثالث والعشرين للأطراف؛
    Il propose de revenir sur la question des dérogations au moment de la deuxième lecture du projet. UN واقترح العودة إلى مسألة عدم التقيد أثناء القراءة الثانية للمشروع.
    Cependant, il pourrait être possible de revenir sur la question d'un groupe de contact après le débat sur le point 12 de l'ordre du jour. UN لكنهم أشاروا إلى إمكانية العودة إلى مسألة إنشاء فريق الاتصال بعد مناقشة البند 13 من جدول الأعمال.
    24. M. Amor voudrait revenir sur la question de la distinction entre vie privée et vie publique. UN 24- السيد عمر قال إنه يود العودة إلى مسألة التمييز بين الحياة الخاصة والحياة العامة.
    Le Comité a l'intention de revenir sur la question, selon que de besoin, sur la base de l'expérience acquise dans l'application des dispositions dudit règlement. UN وتزمع اللجنة العودة إلى هذه المسألة حسب الاقتضاء على ضوء الخبرة الفعلية المكتسبة في تطبيق هذا النظام.
    D'autres thèmes ont été mentionnés, et le Comité a décidé de revenir sur la question à un stade ultérieur. UN وقد ذكرت موضوعات أخرى ممكنة وقررت اللجنة العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    Le Comité compte revenir sur la question lorsqu'il examinera une proposition qui devrait être soumise à l'Assemblée à une date ultérieure concernant cette question. UN وتعتزم اللجنة الرجوع إلى هذه المسألة في سياق استعراضها لاقتراح بهذا الشأن سيقدَّم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق.
    La CDI devrait revenir sur la question de la forme du résultat final de ses travaux durant la seconde lecture. UN وينبغي للجنة أن تعود إلى مسألة صيغة الناتج النهائي خلال القراءة الثانية.
    Le Japon se félicite donc que l'Assemblée générale doive revenir sur la question à la première partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session, comme le prévoit le paragraphe 3 de la section V. UN ولهذا فإن اليابان مسرورة ﻷن الجمعية العامة تنوي العودة إلى المسألة في الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة على النحو المذكور في الفقرة ٣ من الفرع خامسا.
    Le Groupe de travail est convenu de revenir sur la question d'une recommandation après avoir examiné les projets de recommandations 10 à 13. UN واتفق الفريق العامل على معاودة النظر في مسألة إصدار توصية عقب مناقشة مشاريع التوصيات 10-13.
    Il rappelle également qu'il avait dit n'être pas entièrement convaincu du bien-fondé de cette proposition et qu'il comptait revenir sur la question lors de l'examen du projet de budget-programme pour l'exercice 2016-2017. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى ملاحظتها التي كانت قد ذكرت فيها أنّها ليست مقتنعة تماما بالأساس المنطقي لمقترح تطبيق معدل شغور موحّد بالنسبة للوظائف المستمرة والوظائف الجديدة، وإلى ما ذكرته من اعتزامها العودة إلى تناول هذه المسألة عند النظر في الميزانية المقترحة من الأمين العام للفترة 2016-2017.
    Au cours de la présente session, certaines activités prioritaires nécessiteront des ressources supplémentaires. Plutôt que de procéder au coup par coup, il vaudrait mieux revenir sur la question considérée à la fin de la session quand on aura toutes les informations voulues sur l'ensemble des dépenses supplémentaires envisagées. UN فخلال الدورة الحالية ستحتاج بعض اﻷنشطة ذات اﻷولوية إلى موارد إضافية وعِوضا عن معالجة اﻷمر على مراحل، يستحسن العودة إلى تناول المسألة في نهاية الدورة، بعد أن تكون توفرت جميع المعلومات الضرورية المتصلة بالنفقات اﻹضافية ككل برمتها، قد أصبحت متوفرة.
    19. Décide de revenir sur la question du mandat du Bureau d'aide juridique au personnel à sa soixante-troisième session ; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    59. Décide de revenir sur la question des dispositions de transition lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session; UN 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
    Il a l’intention de revenir sur la question dans le cadre de l’examen du rapport du Secrétaire général figurant au document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    Au cas où l'évolution de la situation exigerait une présence plus substantielle de l'ONU sur le terrain, le Conseil pourrait revenir sur la question à un stade ultérieur. UN وإذا دعت الحالة في المستقبل إلى وجود لﻷمم المتحدة في الميدان على نطاق أوسع، فإنه يمكن للمجلس أن يعود إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة.
    41. Le PRÉSIDENT croit comprendre que la Commission souhaite prendre note du rapport oral et revenir sur la question à une date ultérieure. UN ١٤ - الرئيس: قال إنه يرى أن اللجنة ترغب في اﻹحاطة علما بالتقرير الشفوي والعودة إلى هذه المسألة في تاريخ لاحق.
    45. M. Thelin souhaite revenir sur la question de l'accès à des sites Web que, d'après certaines sources, les autorités éthiopiennes bloqueraient. UN 45- السيد ثيلين قال إنه يود العودة إلى تناول مسألة الوصول إلى مواقع شبكة الإنترنت التي تعطّلها السلطات الإثيوبية، وفقاً لما أفادت به بعض المصادر.
    Etant donné la teneur de ladite note de bas de page, le Brésil peut accepter que le rapport soit renvoyé au Comité de rédaction, mais maintient son droit de revenir sur la question, à la lumière en particulier de la décision qui sera prise au sujet des réserves. UN وفي ضوء هذه الحاشية ، فقد توافق البرازيل على احالة التقرير الى لجنة الصياغة ، ولكنها تحفظ حقها في العودة الى هذه المسألة وخصوصا في ضوء القرار المتخذ بشأن مسألة التحفظات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد