ويكيبيديا

    "revenu au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل على
        
    • الدخل إلى
        
    • الدخل في
        
    • الدخل المنخفض في
        
    • الدخل لدى
        
    La deuxième partie contient une analyse de la répartition du revenu au niveau national. UN ويتم في الجزء الثاني تقديم تحليل لتوزيع الدخل على الصعيد الوطني.
    L'application du principe d'équité suppose également la redistribution du revenu au niveau international par le biais de l'aide publique au développement. UN ويفترض تطبيق مبدأ الإنصاف أيضا الحاجة إلى إعادة توزيع الدخل على الصعيد الدولي من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    À cela s'ajoute le fait qu'un certain nombre de pays de programme sont récemment passés du groupe des pays à faible revenu au groupe de pays à revenu intermédiaire. UN وعلاوة على ذلك، انتقل عدد البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    La législation fédérale exige que tous les résidents de l'île, y compris les militaires, paient un impôt sur le revenu au Fonds général de Guam et non au Gouvernement fédéral. UN ووفقا للقانون الاتحادي، يجب على جميع سكان الجزيرة، بمن فيهم الأفراد العسكريون، أن يدفعوا ضرائب الدخل إلى الصندوق العام لغوام، لا إلى الحكومة الاتحادية.
    Les différentes forces qui agissent sur la répartition du revenu au cours des différentes phases du développement économique seront analysées dans la prochaine section. UN ويشتمل الفرع التالي على تحليل لمختلف القوى المؤثرة في توزيع الدخل في مراحل التنمية الاقتصادية المختلفة.
    Et comme il n'y a pas d'impôt sur le revenu au Koweït, l'employé peut envoyer la totalité de son salaire à sa famille au pays; à tout cela s'ajoutent les dons et les cadeaux qu'il reçoit de temps à autre; UN ونظرا لعدم وجود ضريبة على الدخل في الكويت، فإن بوسع الخادم إرسال أجره كاملا إلى أسرته في بلده، ويضاف إلى ذلك الهبات والهدايا التي يحصل عليها من آن ﻵخر.
    Importance de la réglementation dans la mise en œuvre des technologies mobiles pour les marchés à faible niveau de revenu au Kenya UN أهمية عملية التنظيم في تنفيذ تكنولوجيات الهاتف المحمول من أجل أسواق ذوي الدخل المنخفض في كينيا
    Comme un crédit d’impôt étranger n’est accordé que sur les impôts acquittés sur les revenus étrangers, les investisseurs doivent s’assurer que les impôts sur le revenu éventuellement payés dans le pays hôte répondent à la définition de l’impôt sur le revenu au regard de la législation fiscale de leur pays d’origine. UN وبما أن إعفاءات الضرائب الأجنبية لا تمنح إلا عن ضرائب الدخل الأجنبية، فإن المستثمرين يحتاجون إلى التأكد من أن أي ضريبة دخل تدفع في البلد المضيف تستوفي تعريف ضريبة الدخل لدى سلطات الضرائب في وطنهم.
    La deuxième partie approfondissait la question de la répartition du revenu au niveau national et procédait à une analyse comparative de cette répartition. UN ويقدم الجزء الثاني عرضاً مفصلاً لمسألة توزيع الدخل على الصعيد الوطني ويتضمن بعض التحليل المقارن.
    Il est évident que les mécanismes actuels n'entraîneront aucun changement significatif de la situation en ce qui concerne la répartition du revenu au niveau mondial. UN وجلي أن هذه اﻵليات لن تسفر عن تغير ملموس في كيفية توزيع الدخل على الصعيد العالمي.
    Les grandes disparités en matière de revenu au niveau international constituent également un frein aux efforts de réduction de la pauvreté. UN 73 - إن التفاوتات الكبيرة في الدخل على الصعيد الدولي تعد هي الأخرى من العقبات التي تعترض ما يبذل من جهود للحد من الفقر.
    Les fonctionnaires qui résident en France ne jouissent d’aucun des privilèges et immunités dont ils bénéficieraient en vertu de l’accord avec le pays hôte conclu avec la Suisse, sauf au regard de l’impôt sur le revenu au titre des traitements qui leurs sont versés par les Nations Unies. UN ولا يتمتع الموظفون المقيمون في فرنسا بأي من الامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها بموجب الاتفاق ذي الصلة المبرم مع سويسرا بوصفها البلد المضيف، إلا بالنسبة لضريبة الدخل على مرتبات اﻷمم المتحدة.
    Dans ce but, il faudra redistribuer le revenu au niveau national par le biais d’un système d’imposition du revenu progressif et d’un régime de sécurité sociale adapté aux besoins, efforts que l’Union européenne est résolue à soutenir. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إعادة توزيع الدخل على المستوى القومي بتطبيق نظام ضريبة الدخل التصاعدية ونظام للضمان الاجتماعي، يناسب الاحتياجات وهي جهود عَقَد الاتحاد اﻷوروبي العزم على مساندتها.
    Il est important de prendre en compte les facteurs déterminants de toutes les formes d'inégalité, allant du revenu au sexe et à l'âge, en utilisant une approche axée sur l'être humain pour parvenir à une croissance équitable et sans exclusion. UN ومن المهم معالجة العوامل المحددة لجميع أشكال عدم المساواة، من الدخل إلى نوع الجنس والسن، وذلك باستخدام نهج يركز على الناس، من أجل تحقيق النمو الشامل والعادل.
    Depuis 2005, un certain nombre de pays de programme ont évolué, passant du groupe à faible revenu au groupe à revenu intermédiaire. UN ومنذ عام 2005، انتقل عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
    La législation fédérale exige que tous les résidents de l'île, y compris les militaires, paient un impôt sur le revenu au Fonds général de Guam et non au Gouvernement fédéral. UN ووفقا للقانون الاتحادي، يجب على جميع سكان الجزيرة، بمن فيهم الأفراد العسكريون، أن يدفعوا ضرائب الدخل إلى الصندوق العام لغوام، لا إلى الحكومة الاتحادية.
    La législation fédérale exige que tous les résidents de l'île, y compris ceux faisant partie du personnel militaire, paient un impôt sur le revenu au Fonds général de Guam et non au Gouvernement fédéral. UN ووفقا للقانون الاتحادي، يجب على جميع سكان الجزر، بمن فيهم الأفراد العسكريون، أن يدفعوا ضرائب الدخل إلى الصندوق العام لغوام، لا إلى الحكومة الاتحادية.
    74. Les aides en faveur de la sécurité du revenu au Canada évoluent aussi pour tenir compte des situations auxquelles sont confrontées les familles canadiennes. UN 74- كما تطورت سبل دعم تأمين الدخل في كندا من أجل التصدي للأوضاع التي تواجهها الأسر الكندية.
    À ce titre, le rapport analyse l'évolution des inégalités de revenu au cours des dernières décennies dans différentes régions, notamment en Afrique, et entre groupes de pays, et interroge les raisons avancées pour expliquer la montée généralisée de ces inégalités. UN ويحلل التقرير، من ثم، تطور التفاوت في الدخل في العقود الأخيرة في مختلف المناطق، بما فيها أفريقيا، وبين مجموعات من البلدان. ويبحث التقرير كذلك التفسيرات التي تبرر تزايد التفاوت على نطاق واسع.
    b) Un appui renforcé aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu au titre de l'enveloppe des ressources affectées à la programmation; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    b) Un appui renforcé aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu au titre de l'enveloppe des ressources affectées à la programmation; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    Les familles agricoles, les familles rurales et urbaines non agricoles et l'incidence du faible revenu au Canada, UN الأسر الزراعية والأسر الريفية والأسر الحضرية غير الزراعية، ومدى انتشار الدخل المنخفض في كندا
    Des progrès importants ont été réalisés ces dernières années dans l'amélioration de la situation des femmes à faible revenu au Canada. UN قُطعت أشواط كبيرة في السنوات الأخيرة في تحسين أوضاع النساء ذوات الدخل المنخفض في كندا.
    La répartition primaire, également appelée répartition fonctionnelle, renvoie à la formation de revenu au niveau des facteurs de production (travail, terrains et capital). UN فالتوزيع الأوّلي، ويطلق عليه أيضاً التوزيع الوظيفي، يشير إلى تشكيل الدخل لدى عوامل الإنتاج (العمل والأرض ورأس المال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد