ويكيبيديا

    "revenu intérieur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدخل القومي
        
    • الدخل المحلي
        
    • الناتج المحلي
        
    • الإيرادات المحلية
        
    • دخلها القومي
        
    Le calcul de la capacité de paiement des États Membres est fondé sur le revenu intérieur brut et sur le revenu par habitant, ce qui est plus important. UN وأضاف أن حساب قدرة الدول الأعضاء على الدفع يأخذ في اعتباره الدخل القومي الإجمالي وأيضا، وهذا هو الأهم، دخل الفرد.
    À l'époque, c'était le revenu intérieur brut des 13 colonies rassemblées. Open Subtitles دولاراً؟ هذا يعادل مجموع الدخل القومي للمقاطعات الثلاث عشرة بأكلمها في عصري
    Produit intérieur brut/revenu intérieur brut UN الناتج المحلي الإجمالي/الدخل القومي الإجمالي
    La Pologne devait donc s'en remettre à cet égard aux entreprises étrangères, en attendant qu'une augmentation du revenu intérieur puisse engendrer une épargne suffisante. UN ولذا تضطر بولندا إلى الاعتماد على الشركات اﻷجنبية في هذا الصدد إلى أن يولﱢد الدخل المحلي اﻷعلى مدخرات كافية.
    À l'heure actuelle, 35 % du revenu intérieur brut du pays servent au service de sa dette. UN وتخصص حاليا نسبة 35 في المائة من الدخل المحلي للبلد لتسديد الدين.
    Grâce à cette politique inclusive, les fonds rapatriés par les Péruviens à l'étranger sont devenus une importante contribution à la balance des paiements, représentant environ 2,2 % du revenu intérieur brut. UN ونتيجة لهذه السياسة الشاملة، أصبحت التحويلات المالية من البيرويين في الخارج مساهمة هامة في ميزان المدفوعات، وتبلغ الآن حوالي 2,2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le revenu intérieur a été stabilisé à environ 18 % du PIB. UN واستقرت الإيرادات المحلية بوصفها نسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي عند حوالي 18 في المائة.
    Les 10 principaux bénéficiaires de ces dépenses en pourcentage du revenu intérieur brut de 2007 étaient des pays parmi les moins avancés. UN واحتلت أقل البلدان نموا المراكز العشرة الأولى بين البلدان المستفيدة من نفقات الامم المتحدة على الأنشطة التنفيذية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي في عام 2007
    Pourcentage du revenu intérieur brut mondial UN النصيب من الدخل القومي الإجمالي
    Il s'articule autour du montant net des recettes disponibles, qui est une estimation des recettes potentielles du gouvernement, par exemple 20 % du revenu intérieur. UN والمفهوم الرئيسي الذي ينبني عليه هذا الإطار هو صافي الإيرادات المتوفرة، وهو مبلغ مقدَّر للإيرادات التي من المحتمل أن تسجلها الحكومة، مثلاً 20 في المائة من الدخل القومي.
    Les taux de cotisation appliqués à certains États Membres dont le revenu intérieur brut est important sont nettement inférieurs aux montants qui seraient justifiés par leur capacité de paiement et par leur influence dans l'Organisation alors que le taux du Japon est supérieur de quelque 30 % à sa part du revenu brut. UN ومعدلات أنصبة بعض الدول الأعضاء التي تتميز بكبر حجم أنصبتها من الدخل القومي الإجمالي تقل كثيرا عما هو مبرر بموجب قدرتها على الدفع - ونفوذها داخل المنظمة - في حين يزيد معدل نصيب اليابان بنحو 30 في المائة عن نصيبها من الدخل القومي الإجمالي.
    En 2008, l'APD a augmenté de 10,2 % en termes nominaux pour s'établir à 119,8 milliards de dollars des États-Unis; cela représente 0,3 % du revenu intérieur brut combiné des membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN في عام 2008، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 10.2 في المائة بالقيمة الاسمية لتبلغ 119.8 بليون دولار؛ أي 0.30 في المائة من الدخل القومي الإجمالي لمجموع الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    24. L'objectif de croissance qui a été convenu devrait aussi entraîner l'utilisation du revenu intérieur brut (RIB) au nombre des indicateurs clefs permettant d'identifier les pays prêts à sortir de la catégorie des PMA et de procéder à leur reclassement. UN 24- وينبغي أيضاً لهدف النمو المتفق عليه أن يؤدي إلى استخدام الدخل القومي الإجمالي لكل فرد كمؤشر من المؤشرات الجوهرية لتحديد أقل البلدان نمواً وإخراجها من هذه الفئة.
    Toutefois, l'actuelle méthode d'établissement du barème des quotes-parts ne tient pas suffisamment compte de l'évolution économique; la somme des contributions des États membres de l'Union européenne reste supérieure à leur part du revenu intérieur brut mondial. UN إلا المنهجية الحالية لإعداد جدول الأنصبة المقررة لا تأخذ في اعتبارها بشكل كاف التطورات الاقتصادية؛ وما زال مبلغ اشتراكات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يزيد عن حصتها في الدخل القومي الإجمالي العالمي.
    Plus de 50 % du budget national, soit 12 % du revenu intérieur brut du pays, sont consacrés à l'éducation. UN فأكثر من 50 في المائة من الميزانية الوطنية، أي 12 في المائة من الدخل المحلي الإجمالي للبلد، مخصصة للتعليم.
    Le secteur des services devient de plus en plus celui qui contribue le plus au revenu intérieur brut et à l'emploi dans la plupart des États arabes. UN وتتزايد أهمية قطاع الخدمات ليصبح أكبر مساهم في الدخل المحلي الإجمالي لمعظم الدول العربية.
    Au Chili et au Pérou, la baisse du prix des métaux et la réduction des importations des pays d’Asie ont eu un impact négatif sur le revenu intérieur disponible et posé de nouvelles difficultés aux responsables. UN وفي بيرو وشيلي، كان لانخفاض أسعار المعادن وتقلﱡص واردات البلدان اﻵسيوية أثر سلبي على الدخل المحلي المتاح، وهو ما جعل صانعي السياسة العامة في مواجهة تحديات إضافية.
    Les recettes touristiques et les paiements en question — soit des milliards de dollars — contribuent substantiellement à la balance des paiements et à la croissance du revenu intérieur. UN وتوفر إيرادات السياحة والتحويلات المالية التي تساوي بلايين الدولارات، دعما له أهميته بالنسبة لميزان المدفوعات ولنمو الدخل المحلي.
    On prévoit que le revenu intérieur diminuera, passant à 11 % du PIB en 2009. UN وأضاف أن الإيرادات الداخلية يتوقع أن تنخفض بنسبة 11 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009.
    Le revenu intérieur et les recettes provenant de la taxe à la valeur ajoutée ont été affectés par la diminution du revenu intérieur dû aux arrêts de production et aux restrictions imposées aux déplacements de la maind'œuvre vers Israël. UN فقد انخفضت عائدات الإيرادات المحلية وضريبة القيمة المضافة، نتيجة لانخفاض مستويات الإيرادات المحلية بسبب تعطلات الإنتاج وانخفاض تدفقات العمالة إلى إسرائيل.
    Des taux de changes corrigés des prix seraient utilisés dans les pays dont le revenu intérieur brut connaîtrait une importante distorsion du fait de l'application des taux de changes du marché. UN وينبغي استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار بالنسبة للبلدان التي يؤدي تطبيق أسعار الصرف السائدة في السوق إلى تشويه دخلها القومي الإجمالي بدرجة ملموسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد