On ne faisait pas spontanément de spectacle dans la rue en groupe ni rien du genre, mais on était ridicules. | Open Subtitles | لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا. |
Pierre, personne ne trouve les prénoms de vos enfants ridicules. | Open Subtitles | بيير، لا أحد يرى أن أسماء أطفالكم سخيفة. |
Les tentatives de la Russie de l'interpréter comme un appel au recours à la force sont ridicules et de mauvaise foi. | UN | أما محاولات الاتحاد الروسي تأويل هذه العبارة على أنها دعوة إلى استخدام القوة فهي سخيفة ورخيصة. |
- Prouve-le, donne-moi ton portable ! Franchement, vous tous, et j'entends par là les hétéros, vous êtes ridicules. | Open Subtitles | بصراحة أيها الناس و بذلك أعني الأناس المستقيمين ,انكم سخفاء |
Elle porte des écharpes ridicules dans des combinaisons à la con. | Open Subtitles | انها ترتدي كل تلك الأوشحة السخيقة بذلك الترتيب السخيف |
elle n'arrête pas de créer des organigrammes ridicules, et tous les jours, mon carré rétrécit de plus en plus. | Open Subtitles | فهي تواصل إظهار تلك الرسوم البيانية التنظيمية المثيرة للسخرية وكل يوم,صلاحياتي تصبح أقل وأقل وأقل |
Il faut leur dire, à lui et El, combien ils sont ridicules. | Open Subtitles | على أحدهم أن يعَلمهما كم كانا هو وإل سخيفين |
Tu l'es depuis le jour où tu es entrée avec ton sourire tendre et tes tenues ridicules. | Open Subtitles | أنتِ كذلك منذ اللحظة الأولى التي دخلتِ فيها بابتسامتكِ الجميلة و ملابسكِ المضحكة |
Il conduit des voitures ridicules, sort avec des modèles, boit sans arrêt... | Open Subtitles | يقود سيارات سخيفة ويواعد العارضات ويشرب بلا هوادة |
Les militaires qui mettent des primes ridicules sur nos têtes. C'est vraiment lassant. | Open Subtitles | ثم يضع أمراء الحروب جوائز سخيفة على قتلك |
Il y a tellement de filles qui finissent par revenir ici à cause de choses ridicules, comme ne pas respecter le couvre-feu ou amener un petit ami dans leur chambre. | Open Subtitles | الكثير من النساء رجعن للسجن بسبب اموراً سخيفة مثل عدم اهتمامهن بحظر التجول او وجود خليلها معها بغرفتها |
Une prisonnière s'est servie de ta carte magnétique juste avant de s'échapper et quand le Gouverneur te questionne à ce sujet, tu surgis soudainement avec certaines histoires ridicules. | Open Subtitles | سجين يستخدم بطاقتك الممغنطة قبل ساعات من هروبها و عندما أستجوبتك القائدة بخصوص ذلك فجاءةً خطر ببالك قصة سخيفة |
Leo et moi descendions cette rue et on rigolait de ces trucs ridicules en vitrine. | Open Subtitles | ليو وكنت دائما على السير في هذا الشارع والضحك في أشياء سخيفة في النوافذ. |
Nous sommes ici pour nous instruire contre ces passions ridicules. | Open Subtitles | نحن هنا لنتحصن بثقافتنا ضد معتقدات سخيفة |
Ouais, eh bien, les personnes amoureuses deviennent ridicules. | Open Subtitles | نعم , الناس الواقعون في الحب يجب ان يبدون سخفاء |
Et ça les gênait d'en parler car ils se sentaient ridicules. | Open Subtitles | وهم أُحرجوا أيضاً للكَلام عنها لأنهم فقط بَدوا سخفاء جداً |
Je peux organiser une meilleure fête que quelques ridicules fraternités. | Open Subtitles | في أمكـاني أقامه حفله أفضل من حفلاتهم السخيف |
Et elle nous fait tous passer pour des caricatures ridicules. | Open Subtitles | وكلنا ظهرنا وكأننا حفنة من الشخصيات المثيرة للسخرية |
Franchement, quand ça arrive, on a tous l'air ridicules. | Open Subtitles | بصراحة، جميعنا نبدو سخيفين عندما يحدث هذا |
Les gens à qui on doit de l'argent ont toujours des principes ridicules. | Open Subtitles | الناس تدين المال إلى حصلت على المبادئ المضحكة دائما. |
Je sais, c'est un peu ridicule, mais c'est la tradition ici, tu dois y être habitué, en tant que footballeur, avec tous vos trucs ridicules. | Open Subtitles | أعلم أنه يبدو سخيفاً لكنه التقليد شيء يبدو مألوفاً أن تكون ضمن فريق كرة القدم مع خطواتك الثقيلة كالفيل وشرب البيرة |
Ces charges sont tout sauf ridicules, votre honneur. | Open Subtitles | هذا التهم هي أي شيء عدا السخف يا سيادة القاضي |
Allez papa, plus que 5 kg. Les humains sont ridicules. | Open Subtitles | هيا يا ابي, باقي 12 باوند فقط البشر مضحكين جداً |
En fonction des circonstances, un État partie peut raisonnablement estimer que des poursuites judiciaires ne feraient qu'octroyer une importance indue à des propos qui, autrement, auraient été perçus comme trop ridicules pour être pris au sérieux. | UN | وبحسب الظروف، يمكن أن تستنتج دولة طرف بصورة معقولة أن الملاحقة الجنائية ستعطي أهمية في غير محلها لتصريح أتفه من أن يكترث إليه. |
Toujours avec ces torches à mercure ridicules ? | Open Subtitles | مازلتِ تحملين حولكِ تلك الشعلاتِ الضوئيةِ الزئبقيةِ المضحكةِ ؟ |
(Signé) Araya Desta Communiqué de presse : le régime TPLF profère des accusations ridicules contre l'Érythrée | UN | نشرة صحفية نظام جبهة تحرير الشعب التغري: اتهام سخيف ضد إريتريا |
Comme lorsque j'ai tourné un film porno amateur bourré de moments maladroits et ridicules. | Open Subtitles | هذا أشبه بمشاهدة نفسي في مقطع إباحي الاختلاف فقط في المغازلة واللحظات المثيرة للضحك |
Casey, dis-leur qu'elles sont ridicules. | Open Subtitles | كايسي، أخبريهم أنهن سخيفات |
Avez-vous seulement de quoi prouver une seule des déclarations ridicules que vous avez faites à la presse récemment ? | Open Subtitles | هل لديك اي اثباتات تدعم اي من تصريحاتك السخيفة التي تقوم بها مؤخراً في الاعلام؟ |