ويكيبيديا

    "rites de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طقوس
        
    • الطقوس
        
    • شعائر
        
    • لطقوس
        
    • لشعائر
        
    • بالطقوس
        
    • بطقوس
        
    • وطقوس
        
    Le faisonsnous? Pouvons-nous le faire? Y atil moyen de dépasser les rites de l'exhortation et de l'autoflagellation? UN فهل نحن بصدد القيام بذلك؟ وهل بإمكاننا القيام بذلك؟ وهل من سبيل لتجاوز طقوس التحذير والجلد الذاتي؟
    Elles se trouvent exclues de leur communauté, forcées d'épouser un parent de leur mari mort et peuvent avoir à subir de douloureux rites de deuil. UN فهن يُـنبذن من المجتمعات المحلية، ويُـجبرن على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى، وقد يُـجبرن على طقوس حداد ضارة.
    Tous les citoyens ukrainiens ont le droit de pratiquer leur religion et de participer aux rites de leur communauté. UN ولجميع مواطني أوكرانيا الحق في ممارسة دياناتهم والاشتراك في طقوس جماعاتهم.
    Elle pense aux rites de passage qui ont été introduits au Kenya pour remplacer la pratique de la mutilation génitale féminine. UN وأشارت إلى الطقوس البديلة احتفاء بالانتقال من مرحلة عمرية إلى أخرى التي استحدثت في كينيا كبدائل لممارسات الختان للإناث.
    − Le recours à la violence ou aux menaces pour perturber ou interrompre des cérémonies religieuses ou la célébration des rites de toute communauté; UN - التشويش على إقامة شعائر ملة أو احتفال ديني خاص بها أو تعطيلها بالعنف أو التهديد؛
    Le Comité a exprimé également son inquiétude face aux cas de violence à l'égard des veuves, qui sont souvent privées de leur part d'héritage et soumises à des rites de veuvage humiliants et violents. UN وشعرت بالقلق أيضاً إزاء العنف المسلط على الأرامل اللواتي يحرمن غالباً من الإرث ويُعرّضن لطقوس ترمّل مهينة وتعسفية.
    Les mariages ou les fiançailles célébrés selon les rites de la religion musulmane font seule exception, car ils sont régis par la charia. UN والاستثناء الوحيد هو الزواج الذي يتم وفقا لشعائر الإسلام؛ إذ أن الشريعة هي التي تنظمه.
    Les autorités publiques font preuve du même souci en faisant en sorte, dans la mesure du possible, que parents et enfants puissent accomplir ensemble les rites de leur religion. UN وتبدي السلطات العامة نفس الاهتمام بالعمل، قدر الامكان، على أن يؤدي اﻵباء واﻷولاد معاً طقوس دينهم.
    À d'autres occasions, elle a collaboré avec le Service de police du Ghana pour mettre un frein à la perpétration de rites de veuvage préjudiciables aux femmes. UN وتعاونت اللجنة مع جهاز شرطة غانا في بعض الحالات للحد من استمرار طقوس الترمل الضارة للمرأة.
    Les rites de veuvage ont encore cours en RCA et sont tolérés. UN ولا تزال طقوس الترمل في أفريقيا الوسطى سارية ومقبولة.
    Les rites concernant l'enterrement et le deuil, ainsi que les rites de purification et les mariages contraints à la suite du décès du mari sont également des sources de préoccupations. UN ومن دواعي القلق أيضاً طقوس الدفن والحداد وتطهير الأرملة والزواج الإجباري عقب وفاة الزوج.
    Ces réseaux ont déjà réussi à faire reculer des pratiques néfastes tels que les rites de veuvage, comme l'ont indiqué les bénéficiaires du projet; UN وقد أثبتت المبادرة نجاحها في الحد من الممارسات الضارة، مثل طقوس الترمل، وفقا لما أفاد به المستفيدون من المشروع؛
    Je sais que des millions de gens s'offrent des présents et pratiquent les rites de ta fête, jusqu'à la chasse aux œufs, mais prie-t-on encore en ton nom ? Open Subtitles ليس لديّ أي شك أنّه الملايين والملايين يبادلون القطع النقدية ويراقبون طقوس مهرجانك، وصولاً إلى صيد البيض المخبأ،
    La modification corporelle est l'altération délibérée du corps humain pour l'esthétique, la performance sexuelle ou des rites de passage. Open Subtitles تعديل الجسم ما هي الا تغير غير متعمد في مظهر الكائن البشري للعمليات التجميلية وتغير الجنس أو أنها نوع من الطقوس
    Donner des informations sur les mesures prises pour supprimer les pratiques traditionnelles néfastes comme les rites de veuvage préjudiciables, le lévirat et les interdits alimentaires. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل الطقوس التعسفية المرتبطة بالترمل وزواج الأرملة من شقيق زوجها والمحظورات الغذائية.
    Cette cérémonie permet à la fois de supprimer une pratique dangereuse et de maintenir la signification culturelle de la MGF. Ces rites de substitution se sont d'ores et déjà étendus à d'autres pays tels que la GuinéeBissau et la Gambie. UN وبينما تتيح العملية التخلص من هذه الممارسة الخطيرة، فهي تستوعب دلالتها الثقافية.وقد انتشرت الآن هذه الطقوس البديلة إلى بلدان أخرى مثل غينيا - بيساو وغامبيا.
    Cette participation prend la forme de rites de passage et d'entretiens psychopédagogiques qui préparent les garçons à la vie d'homme et les filles à la vie de femme. UN ويتم ذلك من خلال شعائر متوارثة وهي عبارة عن طقوس وجلسات مشورة لإعداد الفتيان كي يصبحوا رجالا وإعداد الفتيات ليصبحن نساء.
    - Certains rites de deuil pour la femme veuve; UN - بعض شعائر الحداد التي تتعلق بالمرأة المترمّلة؛
    Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث.
    Les rites de fiançailles et de mariage n'ont pas d'effet juridique. UN وليس لطقوس الخطبة والزواج أي أثر قانوني.
    Aujourd'hui, je viens en tant que Préfet des rites de la Congrégation Sacrée. Open Subtitles انا هنا اليوم,بصفتي الولي لشعائر القُداس المُقدس.
    Cette question a été évoquée au paragraphe 24 ci-dessus, qui mentionne des rites de passage différents. UN وقد عولجت هذه القضية في الفقرة 27 أعلاه بالمثال المتعلق بالطقوس البديلة إحتفالا بالانتقال من مرحلة إلى أخرى.
    Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code. UN واتخذت النساء زمام المبادرة في رفض التقيد بطقوس الترمل حتى قبل قيام الحكومة بإصلاح المدونة.
    Les meurtres pour sauver l'honneur, les rites de purification des veuves, les mariages forcés et l'immolation des fiancées par le feu restent courants. UN ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد