La représentante de la Suède indique que sa délégation avait l'intention de s'abstenir lors du vote du projet de résolution. | UN | وذكرت ممثلة السويد أنها كانت تعتزم الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Pour les raisons qui précèdent, le Canada a décidé encore une fois cette année de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | ولتلك الأسباب، اختارت كندا مرة أخرى هذا العام الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Cependant, ce projet de résolution n'est pas pleinement appuyé par mon gouvernement, et ma délégation a dû faire le choix difficile de s'abstenir lors du vote. | UN | بيد أن مشروع القرار لم يحظ بالتأييد الكامل لحكومتي، واختار وفدي الخيار الصعب الامتناع عن التصويت. |
C'est pourquoi ma délégation sera contrainte de s'abstenir lors du vote sur ce projet. | UN | ولذلك اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
On comprendra donc que la délégation du Bénin ne pourra que s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution A/49/L.14/Rev.1. | UN | ولهذا من اليسير على المرء أن يدرك أن وفد بنن لا يسعه إلا أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/49/L.14/Rev.1. |
Par conséquent, si le Pakistan a été contraint de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution, il est néanmoins opposé à l'emploi irresponsable de mines terrestres, qui sont à l'origine de tant de destruction et de souffrances. | UN | وبالتالي، فقد اضطرت باكستان للامتناع عن التصويت على مشروع القرار؛ ومع ذلك، فإن باكستان تعارض الاستخدام غير المسؤول للألغام الأرضية، الذي سبب الكثير جدا من التدمير والبؤس. |
C'est pourquoi Cuba a décidé de s'abstenir lors du vote sur la formulation figurant au deuxième alinéa du préambule. | UN | ولتلك الأسباب قررت كوبا الامتناع عن التصويت على الصيغة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة. |
C'est pour ces raisons que ma délégation a décidé de s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution. | UN | ولهذه اﻷسباب قرر وفدي الامتناع عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
Ma délégation a ainsi pu, ces dernières années, s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | وهذا مكّن وفدي في السنوات الأخيرة من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Ma délégation s'est donc vue contrainte de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | وفي ضوء ذلك، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Il veut savoir, en particulier si seul le texte qui fait foi peut être invoqué dans une procédure ultérieure et d'où vient la règle selon laquelle les juges ne peuvent pas s'abstenir lors du vote. | UN | ويود أن يعرف أصل القاعدة التي تفيد بأن القضاة لا يستطيعون الامتناع عن التصويت. |
Elle devra donc s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution amendé. | UN | ولهذا يرى لزاما عليه الامتناع عن التصويت على مشروع القرار المعدل. |
Pour cette raison, l'Indonésie a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، قررت إندونيسيا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Sur cette base, la délégation malaisienne a décidé de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن وفده قرر الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
La décision prise par plusieurs États, dont certains ont appartenu dans le passé à la coalition anti-hitlérienne, de s'abstenir lors du vote de cette résolution, est extrêmement surprenante. | UN | وكان مما يثير بالغ الدهشة قرار بعض الدول، بما في ذلك بعضها التي كانت أعضاء في التحالف المعادي لهتلر، الامتناع عن التصويت على القرار. |
134. Le représentant de l'Argentine a dit que sa délégation avait jugé nécessaire de s'abstenir lors du vote étant donné que le projet de décision isquait d'aller au-delà des aspects purement techniques de la question. | UN | ٤٣١ - قال ممثل اﻷرجنتين إن وفده رأى من الضروري الامتناع عن التصويت ﻷن المقرر يمكن أن يتجاوز الجوانب التقنية للمسألة. |
Voilà pourquoi le Mexique s'est vu dans l'obligation de s'abstenir lors du vote sur ce projet de résolution à la Quatrième Commission et pourquoi il s'abstiendra aussi en séance plénière. | UN | ووفقـــا لذلـــك اضطرت المكسيك الى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار في اللجنة الرابعة، وستمتنع عن التصويت مرة أخرى في هذه الجلسة العامة. |
531. Ultérieurement, le représentant de l'Indonésie a précisé qu'il avait eu l'intention de s'abstenir lors du vote. | UN | ٥٣١- وذكر ممثل اندونيسيا في وقت لاحق أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
En conséquence, ma délégation a été contrainte de s'abstenir lors du vote sur l'ensemble du paragraphe, bien que nous appuyions la création de zones exemptes d'armes nucléaires, y compris au Moyen-Orient. | UN | ولذا، أجبِر وفد بلدي على الامتناع عن التصويت على الفقرة بكاملها بالرغم من تأييدنا ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، بما فيها منطقة الشرق اﻷوسط. |
Tout en appréciant hautement les nobles tâches assumées par l'Agence, ma délégation s'est vue forcée de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution. | UN | ولذا فإن وفدي، مع تقديره البالغ للمهمة النبيلة التي تقوم بها الوكالة، وجد نفسه مضطرا إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. |
Étant donné que des efforts doivent encore être faits pour arriver définitivement à un accord sur cette question, ma délégation a jugé nécessaire de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution A/C.1/49/L.14. | UN | ولما كانت الجهود المبذولة للتوصل الى الاتفاق بشأن هذه المسألة لا تزال بحاجة ﻷن تواصل بشكل حازم، ارتأى وفدي أن من الضروري أن يمتنع عن التصويت على مشروع القرار A/C.1/49/L.14. |
Devant l'abondance de références favorables aux travaux du Rapporteur spécial dans le projet de résolution, le Canada s'est vu contraint de s'abstenir lors du vote. | UN | وفي ضوء وفرة المراجع المؤيدة لأعمال المقرر الخاص فيما يتصل بمشروع القرار، فإن كندا مضطرة للامتناع عن الإدلاء بصوتها لدى التصويت. |
Le Rwanda a l'intention de voter contre les paragraphes 6 et 12, et de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution dans son ensemble. | UN | ستصوت رواندا ضد الفقرتين 6 و 12، وستمتنع عن التصويت على مشروع القرار ككل. |