s'agissant de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, un mécanisme doit tout d'abord être mis en place pour étudier cet instrument. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، يلزم أولاً وضع آلية لدراسة هذه الاتفاقية. |
s'agissant de la Convention sur les armes chimiques, les États-Unis sont fiers des progrès accomplis dans l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تفتخر الولايات المتحدة بالتقدم المحرز نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية. |
s'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Suède l'avait signée en 2007 et examinait la question de sa ratification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الاختفاء القسري، فقد وقعتها السويد في عام 2007 وتنظر حالياً في التصديق عليها. |
s'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, signée le 06 février 2007, le Sénégal l'a ratifiée le 28 novembre 2008. | UN | أما فيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، الموقع عليها في 6 شباط/ فبراير 2007، فقد صدّقت عليها السنغال في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
Il a fait observer qu'il n'avait pas demandé l'assistance d'organismes des Nations Unies ni d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales, s'agissant de la Convention. | UN | وأشارت إلى أنها لم تطلب مساعدة من منظومة الأمم المتحدة أو من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية، فيما يتعلق بالاتفاقية. |
46. s'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Principauté l'avait signée mais l'ensemble des dispositions qu'elle comportait requérait une modification du droit monégasque. | UN | 46- وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، قال إن الإمارة قد وقعت على هذه الاتفاقية لكن مجموع الأحكام التي تتضمنها يقتضي تعديلاً لقانون موناكو. |
S'agissant de la Convention—cadre sur les changements climatiques, la question de la composition du comité permanent dont la création est proposée au titre de l'article 13 n'a pas encore été réglée. | UN | وفيما يخص الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة ٣١. |
s'agissant de la Convention de Bâle, conformément à la décision I/7, adoptée par la Conférence des Parties à sa première réunion, le Directeur exécutif du PNUE assure le secrétariat de la Convention. | UN | فبالنسبة لاتفاقية بازل، فإنه وفقاً للمقرر 1/7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول، يوفر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أمانة الاتفاقية. |
s'agissant de la Convention sur les armes à sous-munitions, je voudrais également souligner que de nombreux États ont déjà signé et ratifié cet instrument, mais l'Ambassadeur de l'Autriche m'a devancé. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، أود أن أؤكد أيضاً على أن العديد من الدول قد وقعت أو صدقت بالفعل على هذا الصك غير أن سفير النمسا الموقر سبقني إلى ذلك. |
s'agissant de la Convention relative aux droits de l'enfant, un comité technique avait été établi afin d'étudier la possibilité de retirer des réserves, ce qui devait faire l'objet d'un examen avant la fin 2009. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009. |
s'agissant de la Convention sur les armes biologiques, la Slovaquie figure au nombre des pays qui soumettent chaque année un rapport dans le cadre des mesures de confiance. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، تعد سلوفاكيا من بين البلدان التي تقدم سنوياً تقريراً عن تدابير بناء الثقة. |
s'agissant de la Convention n° 169 de l'OIT, l'intervenant a fait remarquer que le Chili ne l'avait pas ratifiée et que l'Argentine l'avait ratifiée mais ne faisait pas montre d'une volonté politique de l'appliquer. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أشار إلى أن شيلي لم تصدق عليها، وأن الأرجنتين صدقت عليها ولكن بدون التحلي بالإرادة السياسية لتنفيذها. |
s'agissant de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Gouvernement des États-Unis, qui n'ont pas encore adhéré à la Convention, appuie la ratification de celle-ci, mais le Sénat n'a pas encore donné son accord. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قالت إن الحكومة تؤيد التصديق عليها الذي لم يتم لﻵن ولكن البرلمان لم يوافق عليه بعد. |
s'agissant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l'Islande est heureuse de noter que d'importantes mesures ont été prises en vue de sa mise en oeuvre, y compris l'organisation des travaux du Tribunal international pour le droit de la mer. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن آيسلندا يسرها أن تلاحظ أن خطوات هامة قد اتخذت صوب تنفيذها، بما في ذلك تنظيم عمل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
s'agissant de la Convention de Rotterdam, le groupe avait un peu progressé mais n'avait pu s'accorder sur une règle de vote ni sur la question de savoir si le mécanisme de contrôle du respect pouvait être mis en jeu par un troisième dispositif de déclenchement. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية روتردام، أحرز الفريق بعض التقدم، ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن قواعد التصويت أو مسألة ما إذا كان من الممكن تشغيل آلية الامتثال بواسطة محفز ثالث. |
20. En outre, s'agissant de la Convention et du Protocole2 : | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك فإنه فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول(2): |
15. (20) En outre, s'agissant de la Convention et du Protocole2 : | UN | 15- (20) وبالإضافة إلى ذلك، فإنه فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول(2): |
Le Comité a décidé de charger un groupe de travail lors de sa quarante-troisième session d'arrêter la version définitive du projet de document établi par Françoise Gaspard sur le rôle des parlements s'agissant de la Convention et du Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | 26 - قررت اللجنة إنشاء فريق عامل في دورتها الثالثة والأربعين لوضع الصيغة النهائية لمسودة ورقة أعدتها فرانسواز غاسبار عن دور البرلمانات فيما يتعلق بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
418. s'agissant de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, l'Autriche a fait observer que certains des droits consacrés par cette convention étaient déjà garantis par la législation nationale et celle de l'Union européenne. | UN | 418- وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، أشارت النمسا إلى أن بعض الحقوق المذكورة في الاتفاقية مشمولة بالفعل بالتشريعات الوطنية وبتشريعات الاتحاد الأوروبي. |
s'agissant de la Convention sur les munitions à fragmentation qui a été signée le 30 mai 2008 à Dublin, la ratification de son accession progresse maintenant au Parlement iraquien. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية، التي جرى التوقيع عليها في 30 أيار/ مايو في دبلن، تجرى إجراءات التصديق عليها في البرلمان العراقي حاليا. |
S'agissant de la Convention—cadre sur les changements climatiques, la question de la composition du comité permanent dont la création est proposée au titre de l'article 13 n'a pas encore été réglée. | UN | وفيما يخص الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ، لم تتم بعد تسوية مسألة تكوين اللجنة الدائمة المقترح إنشاؤها بموجب المادة 13. |
s'agissant de la Convention de Bâle, conformément à la décision I/7, adoptée par la Conférence des Parties à sa première réunion, le Directeur exécutif du PNUE assure le secrétariat de la Convention. | UN | فبالنسبة لاتفاقية بازل، فإنه وفقاً للمقرر 1/7 الذي اعتمده مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الأول، يوفر المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أمانة الاتفاقية. |
s'agissant de la Convention sur les armes biologiques, il y a 131 signataires. | UN | وبالنسبة لاتفاقية اﻷسلحــة البيولوجيــة وقعــت عليهــا ١٣١ دولــة. |
La recommandation est partiellement acceptée s'agissant de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً ففيما يتعلق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
s'agissant de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, signée à New York le 15 décembre 1997, le Gouvernement jordanien examine à l'heure actuelle la possibilité d'y adhérer. | UN | أما في ما يتعلق بالاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل الموقعة في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، فإن الحكومة الأردنية تدرس في الوقت الراهن جدوى الانضمام إليها. |