ويكيبيديا

    "s'agissant du rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالتقرير
        
    • وفيما يتعلق بتقرير
        
    • فيما يتعلق بتقرير
        
    • وفيما يختص بالتقرير
        
    • فيما يتعلق بالتقرير
        
    • وانتقل إلى تقرير
        
    • وبخصوص تقرير
        
    • وفيما يخص تقرير
        
    • وفيما يتعلق بالصلة
        
    • فيما يختص بالتقرير
        
    • فيما يخص تقرير
        
    • وبخصوص التقرير
        
    • وانتقلت إلى تقرير
        
    • وفيما يتصل بالتقرير
        
    • وفيما يتعلق بمسألة تقرير
        
    s'agissant du rapport lui-même, nous espérons qu'il ne sera pas seulement descriptif ni excessivement long, mais qu'il contiendra plutôt des jugements qui permettront à tous les États Membres de l'Organisation de comprendre et d'évaluer le travail du Conseil. UN وفيما يتعلق بالتقرير ذاته، نأمل ألا يكون مجرد تقرير وصفي أو مطول أكثر مما ينبغي، بل أن يحتوي على تقييمات تمكن كل الدول الأعضاء بالمنظمة من فهم عمل المجلس وتقييمه.
    s'agissant du rapport proprement dit, nous avons, au cours des dernières semaines écoulées, entendu un certain nombre de délégations nous dire qu'elles souhaitaient qu'il soit rendu compte du travail productif accompli cette année. UN وفيما يتعلق بالتقرير نفسه، فقد سمعنا خلال الأسابيع الأخيرة من عدد من الوفود أنها تود تحديد العمل المفيد الذي أنجِز هذا العام والإبلاغ به.
    s'agissant du rapport sur l'exécution du budget, il signale que la date indiquée est erronée et sera ultérieurement modifiée. UN وفيما يتعلق بتقرير اﻷداء الثاني، قال إن التاريخ التقديري لﻹصدار، الوارد في الوثيقة ذات الصلة، خاطئ وسيجري تصويبه.
    s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a salué le travail réalisé par les vérificateurs extérieurs des comptes et a noté que le FNUAP s'appliquait à régler les questions soulevées par le Comité. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها.
    s'agissant du rapport présenté par le Comité des contributions, il faut promouvoir la stabilité dans la méthode d'établissement du barème. UN أما فيما يتعلق بتقرير لجنة الاشتراكات، فقال إن من المهم العمل على استقرار منهجية تحديد الجدول.
    s'agissant du rapport sur l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes électoraux (DP/2012/21) et de la réponse de l'Administration (DP/2012/22), le Conseil d'administration : UN وفيما يختص بالتقرير المتعلق بتقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية (DP/2012/21) ورد الإدارة عليه (DP/2012/22)، فإن المجلس التنفيذي:
    s'agissant du rapport à l'examen, le Comité note que, sur un certain nombre de points, il n'est plus d'actualité. UN وتلاحظ اللجنة، فيما يتعلق بالتقرير المتناول، أنه متجاوَز في عدد من النواحي.
    s'agissant du rapport préalable à l'arrêt de la Cour de cassation qui a été déposé le 9 mai 2007, il proposait clairement la solution adoptée par la Cour de cassation dans son arrêt du 19 septembre 2007. UN وفيما يتعلق بالتقرير السابق للحكم الصادر من محكمة النقض المودع في 9 أيار/ مايو 2007، فقد اقترح هذا التقرير بوضوح الحل الذي أخذت به محكمة النقض في حكمها الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2007.
    41. s'agissant du rapport sur la situation des droits de l'homme en Estonie, le représentant de l'Estonie note avec satisfaction que le Haut Commissaire a puisé ses informations dans un grand nombre de sources. UN ٤١ - وفيما يتعلق بالتقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في استونيا، قال إنه شعر بالارتياح لملاحظته أن المفوض السامي استقى المعلومات من عدد كبير من المصادر.
    s'agissant du rapport pour 2006/07, le point de vue a été exprimé selon lequel les États Membres souhaitaient qu'il contienne davantage d'informations et montre les résultats concrets obtenus au cours de la période considérée ainsi que l'impact réel de ses activités aussi bien pour les organismes que pour les États Membres. UN وفيما يتعلق بالتقرير السنوي للمجلس، أُعرب عن رأي مؤداه أن الدول الأعضاء تريد أن يتضمن التقرير مزيدا من المعلومات على نحو يُظهر ما حققه المجلس من نتائج محددة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وكذا الأثر الحقيقي لأنشطته بالنسبة إلى المنظمات والدول الأعضاء.
    Au sujet de la paix et de la sécurité, il a insisté sur le caractère obligatoire des dispositions de la Charte et, s'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité, il a estimé que le Conseil faisait son possible pour l'améliorer et que cet effort de transparence méritait d'être noté. UN وفيما يتعلق بمسائل السلام والأمن، شدد على الطابع الإلزامي لأحكام الميثاق. وفيما يتعلق بالتقرير السنوي للمجلس، حاجج بأن مجلس الأمن يقوم بما يمكن القيام به لتحسينه، وهذا الجهد المبذول بشفافية كبرى هو جدير بالملاحظة.
    s'agissant du rapport préliminaire de la Rapporteuse spéciale (A/CN.4/674), Israël partage l'opinion selon laquelle le droit des conflits armés contient un ensemble de règles et de principes qui traitent adéquatement de la question de la protection de l'environnement. UN وفيما يتعلق بالتقرير الأولي للمقررة الخاصة (A/CN.4/674)، قالت إن وفد بلدها يشاطر الرأي القائل بأن قوانين النزاع المسلح تتضمن مجموعة من القواعد والمبادئ التي تعالج مسألة حماية البيئة معالجة كافية.
    s'agissant du rapport du Comité des commissaires aux comptes, il a salué le travail réalisé par les vérificateurs extérieurs des comptes et a noté que le FNUAP s'appliquait à régler les questions soulevées par le Comité. UN وفيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، أشاد بعمل مراجعي الحسابات الخارجيين ولاحظ أن الصندوق يقوم بتناول المسائل التي سلط مجلس المراجعين الضوء عليها.
    s'agissant du rapport du Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, l'OIM convient que la migration pouvait être une solution au problème des changements climatiques. UN وفيما يتعلق بتقرير المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، قالت إن المنظمة الدولية للهجرة وافقت أن تكون الهجرة جزءا من الاستجابة لتغير المناخ.
    s'agissant du rapport de la Commission de vérification des pouvoirs, il était prévu que si l'un de ces États ne participait pas à la Conférence, il serait remplacé par un autre État appartenant au même groupe régional. UN وفيما يتعلق بتقرير لجنة وثائق التفويض، ذُكر أن التقليد المتبع هو أنه إذا لم تشارك إحدى تلك الدول في المؤتمر، فإنه يستعاض عنها بدولة أخرى من نفس المجموعة الإقليمية.
    s'agissant du rapport sur le développement humain, la participation de l'Institut s'est limitée au travail de fond, notamment à l'évaluation du travail des femmes. UN أما فيما يتعلق بتقرير التنمية البشرية لعام ٥٩٩١، فقد ركز المعهد إسهامه على المجالات الفنية، مثل تقييم عمل المرأة.
    s'agissant du rapport sur l'évaluation du partenariat du PNUD avec des fonds mondiaux et des fondations philanthropiques (DP/2012/23) et de la réponse de l'Administration (DP/2012/24), le Conseil d'administration : UN وفيما يختص بالتقرير المتعلق بتقييم شراكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية (DP/2012/23)، ورد الإدارة عليه (DP/2012/24)، فإن المجلس التنفيذي:
    s'agissant du rapport mondial, cependant, la façon dont les données seront traitées n'est pas encore très claire. UN أما فيما يتعلق بالتقرير العالمي، فلم يتضح حتى الآن الطريقة التي ستتم بها معالجة البيانات.
    75. s'agissant du rapport du BSCI concernant l'audit sur le respect des normes de sécurité aérienne, il est préoccupant de noter que les postes de Chef de la Section du transport aérien et de Chef du Groupe de la sécurité aérienne sont encore vacants. UN 75 - وانتقل إلى تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة ضمان معايير السلامة الجوية، فلاحظ مع القلق أن منصب كل من رئيس قسم النقل الجوي ورئيس وحدة سلامة الطيران لا يزال شاغرا.
    54. s'agissant du rapport du BSCI concernant l'audit du fonctionnement du Comité des marchés du Siège (A/58/294), le représentant de Cuba relève que les délais fixés pour l'application de nombre des recommandations figurant dans ledit rapport ont expiré, et il souhaiterait savoir quel est le dernier état de la situation. UN 54 - وبخصوص تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة أداء لجنة المقر للعقود (A/58/294)، ذكر أن الآجال المحددة لتنفيذ كثير من التوصيات الواردة فيه قد انقضت، وطلب استكمال المعلومات عن هذا الوضع.
    s'agissant du rapport du Conseil à l'Assemblée, je sais gré de sa communication au Représentant permanent de l'Autriche, qui préside le Conseil de sécurité pour le mois en cours. UN وفيما يخص تقرير مجلس الأمن إلى الجمعية، فأنا ممتن للعرض الذي قدمه الممثل الدائم للنمسا بصفته رئيس مجلس الأمن لهذا الشهر.
    209. s'agissant du rapport entre le droit à la liberté d'opinion et d'expression et les droits des femmes, le Rapporteur spécial se déclare profondément préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être réduites au silence par des moyens divers. UN 209- وفيما يتعلق بالصلة بين الحق في حرية الرأي والتعبير وحقوق المرأة، يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ إزاء استمرار قمع المرأة بشتى الوسائل.
    s'agissant du rapport annuel sur les activités d'évaluation (DP/2012/20) et de la réponse de l'Administration, le Conseil d'administration : UN فيما يختص بالتقرير السنوي المتعلق بالتقييم (DP/2012/20)، ورد الإدارة عليه، فإن المجلس التنفيذي:
    s'agissant du rapport du Commissaire aux comptes, le Groupe est encouragé par le fait que l'état financier de l'Organisation a reçu une approbation sans réserve. UN 107- وقال، فيما يخص تقرير مراجع الحسابات الخارجي، إنَّ المجموعة ترى أنَّ من المشجِّع أن يحصل بيان المنظمة المالي على موافقة دون تحفّظ.
    s'agissant du rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session, comme cela est demandé au paragraphe 4, il pourrait être traité et publié dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies en utilisant les ressources existantes approuvées pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وبخصوص التقرير الذي من المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وفقا لما تنص عليه الفقرة 4 من منطوق مشروع القرار، فقد تقرر إعداد التقرير وإصداره باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة باستخدام الموارد المتاحة التي تمت الموافقة عليها لفترة السنتين 2010-2011.
    62. s'agissant du rapport du Secrétaire général concernant la suite donnée à l'Année internationale de la famille (A/54/256), Mme Ramiro Lopez signale que le Gouvernement philippin continue à appliquer son plan d'action pour la famille pour la période 1994-2000. UN ٦٢ - وانتقلت إلى تقرير اﻷمين العام عن متابعة السنة الدولية لﻷسرة )A/54/256( فقالت إن حكومتها تواصل تنفيذ خطة عملها لﻷسرة للفترة ١٩٩٤-٢٠٠٠.
    s'agissant du rapport annuel, elles ont demandé que les futurs rapports soient plus analytiques et exposent plus en détail les résultats, préconisé le renforcement de l'efficacité institutionnelle et noté que l'apprentissage était la clef de la transformation du Programme. UN وفيما يتصل بالتقرير السنوي أعربت الوفود عن تشجيعها لإجراء المزيد من عمليات التحليل والإبلاغ على أساس النتائج المتحققة في التقارير المقدمة مستقبلاً، مع تدعيم الفعالية المؤسسية وملاحظة أن التعلُّم يشكِّل مفتاحاً لعملية التحوُّل التنظيمي.
    s'agissant du rapport relatif à l'exécution du programme réclamé aux termes du paragraphe II de la section II de la résolution 50/214, il s'excuse du retard apporté et assure la Commission que le rapport serait disponible très prochainement. UN وفيما يتعلق بمسألة تقرير اﻷداء البرنامجي المطلوب في الفقرة ١١ من الجزء الثاني من القرار ٥٠/٢١٤، فقد اعتذر عن التأخر في إصدار هذا التقرير وأكد للجنة أنه سيصدر قريبا جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد