Il s'avère que ce fils n'a jamais "nettoyé" ses actes après avoir pris la fuite. | Open Subtitles | أنه تبين أن أبنه لم ينظف آثار أفعاله بعد أن ضرب وهرب |
S'il s'avère que le coupable du crime est inconnu ou que les preuves à charge sont insuffisantes, le parquet général prononce le non-lieu provisoire au pénal. | UN | وإذا تبين أن مرتكب الجريمة غير معروف أو أن الأدلة ضد المتهم غير كافية تصدر قراراً مسبباً بأن لا وجه لإقامة الدعوى الجزائية مؤقتاً. |
Il s'avère que se disputer pour l'argent n'est rien à côté d'une dispute sur l'amputation. | Open Subtitles | اتضح أن العراك حول المال لا يشكل شيئا أمام العراك بشأن البتر. |
Et la banque,il s'avère que les gens lisent toujours les journaux | Open Subtitles | والبنك، حسناً، اتضح ان الناس لا زالوا يقرأون الجرائد |
Il s'avère que le sous-officier Wilt travaillait comme ingénieur de cyberguerre pour le Bureau du renseignement de la Marine. | Open Subtitles | أتضح أن حاملة الرايه ولت كانت تعمل كمهندسه في حرب الانترنت مع مكتب المخابرات البحريه |
Il s'avère que ma femme me trompe avec le bâtard avec qui elle travaille. | Open Subtitles | تبين ان زوجتي لديها علاقة مع ذلك الوغد الذي تعمل معه |
Il s'avère que ces arrestations n'ont été suivies d'aucune inculpation. | UN | وقد تبيّن أن تلك الاعتقالات لم تُتبع بأي تجريم. |
Devenir des guérisseurs, mais il s'avère que guérir les gens n'est pas possible quand on est né comme ça. | Open Subtitles | لنصبح مُعالجين، واتضح أن إصلاح الناس لا يمهّد بما وُلدتِ به |
Il s'avère que tout ce qui était utile dans cet appartement était à Ted. | Open Subtitles | اتضح بأن كل شي مفيد في هذا الشقة كان لـ تيد. |
Le statut de réfugié peut être révoqué s'il s'avère que l'intéressé est un terroriste. | UN | يجوز إلغاء مركز اللاجئ إذا تبين أن اللاجئ إرهابي. |
Après décompte, il s'avère que les 50 coauteurs du projet de résolution ne souhaitent plus le parrainer. | UN | وبعد استنزال اﻷسماء، تبين أن البلدان الخمسين المشتركة في تقديم مشروع القرار لم تعد ترغب في رعايته. |
Il s'avère que les gens qui vont à Coachella ont souvent des accrochages. | Open Subtitles | تبين أن الناس الذين يتوجهون إلى كوتشيلا يدخلون على كثير من الحواجز |
Et il s'avère que la grosseur n'était pas l'origine du problème mais le symptôme. | Open Subtitles | اتضح أن الانحناء لم يكن سبب المشكلة بل كان أحد الأعراض |
En cas de plainte, ou s'il s'avère que le mariage a été conclu à des fins de traite ou de prostitution, le mariage est annulé. | UN | وفي حالة الشكوى، أو إذا اتضح أن الزواج أُبرم لأغراض الاتجار أو البغاء، فإنه يُلغى. |
Or, il s'avère que ces autres affaires concernaient toutes des ressortissants français, ce qui prouve la discrimination basée sur la nationalité dont aurait fait preuve le juge interne. | UN | بيد أنه اتضح أن هذه القضايا الأخرى تخص كلها رعايا فرنسيين، مما يقيم الدليل على أن قاضي التحقيق عامله معاملة تمييزية على أساس الجنسية. |
Alors, euh... il s'avère que ta théorie de l'œuf doré était un peu erronée. | Open Subtitles | اذا اتضح ان نظرية البيضة الذهبية خاصتك ليست صحيحة بعض الشئ |
Il s'avère que les femmes n'aiment pas qu'on leur mente et qu'on les manipule. | Open Subtitles | نعم ، لقد أتضح أن النساء لا يعجبهن أن يكذب عليهن أو يتم التلاعب بهن |
Aucun soucis.Il s'avère que Philadelphie est remplie d'hommes approchant de la crise de la cinquantaine. | Open Subtitles | لاتهتم. تبين ان فيلاديلفيا مليئة بالاشخاص الذين يمرون بأزمة المرور بمنتصف العمر. |
S'il s'avère que le demandeur a commis des actes terroristes à l'étranger, sa demande peut être refusée. | UN | وفي حال تبيّن أن طالب اللجوء قد ارتكب أعمالا إرهابية في الخارج، فإن طلبه يمكن أن يُرفض. |
Il s'avère que j'ai d'autres options de financement. | Open Subtitles | لأني بحثت في الأمر واتضح أن أمامي اختيارات تمويلية أخرى |
Il s'avère que notre première victime n'était plus avec le Cartel Wanjiku. | Open Subtitles | اتضح بأن ضحيتنا الأصلية ليس مع عصابة وانجيكو |
L'effectif approuvé est de 45 observateurs militaires, mais il s'avère que seule une quarantaine d'observateurs militaires sont présents en moyenne pendant la durée de l'exercice biennal. | UN | والعدد المأذون به حاليا للمراقبين العسكريين هو ٤٥ مراقبا، ولو أن الخبرة الحديثة تشير الى أنه لا يوجد في المتوسط إلا نحو ٤٠ مراقبا يعملون طوال فترة السنتين. |
Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. | Open Subtitles | إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم |
Il s'avère que l'éjaculation peut monter jusqu'à 1 mètre depuis le point original du sperme. | Open Subtitles | تبين أنّ القذف يمكن أنْ يصل مداه إلى ثلاثة أقدام حيث تبدأ الحيوانات المنوية, رحلتها البديعة. |
Il s'avère que le saignement était causé par la fracture du bassin. | Open Subtitles | أتضح أنه كان هناك .كسر في الحوض يسبب النزيف |
Ils ont tous pensé que j'étais malin, mais il s'avère que j'étais juste une merde. | Open Subtitles | الجميع كان يعتقد أني ذكي جداً لكن أتضح أني مخبول |
Et il s'avère que cette malédiction c'était ton petit copain qui tuait systématiquement les membres de sa généalogie. | Open Subtitles | اتّضح أنّ اللعنة هي خليلك الذي يقتل كلّ فرد من شجرة عائلته بانتظام. |
Il s'avère que le méchant était le riche blanc. | Open Subtitles | الثري , الرجل الابيض إتضح بأنه الرجل السيء |