ويكيبيديا

    "s'entend de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعني
        
    • يقصد بتعبير
        
    • على تعريف
        
    • التخلي عن الوظيفة هو
        
    • هو انتهاء للخدمة
        
    • الوظيفة هو انتهاء
        
    • ورأت اللجنة أنه
        
    • يشمل تعبير
        
    • يعني مصطلح
        
    • يُقصد ب
        
    • على أنه يشمل
        
    • تُفهم
        
    • يقصد ب
        
    • كلُّ إنسان لم
        
    • يقصد بعبارة
        
    viii) Contrôle s'entend de la propriété, directe ou indirecte, de plus de 50 % des droits de vote d'une personne morale; UN ' 8` السيطرة تعني الملكية المباشرة أو غير المباشرة لأكثر من 50 في المائة من حقوق التصويت في هيئة قانونية.
    La discrimination est à l'opposé de la participation, alors que le vieillissement actif s'entend de la participation des personnes âgées. UN والتمييز هو نقيض المشاركة، في حين تعني الشيخوخة الفاعلة مشاركة المسنين.
    3. " Engin meurtrier " s'entend de toute arme ou engin qui est conçu pour provoquer la mort ou des dommages corporels graves, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact : UN ٣ - يقصد بتعبير " جهاز مميت " أي سلاح أو جهاز مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة، من خلال إطلاق ما يلي أو نشره أو أثره:
    La plupart des organisations s'accordent pour dire que la production s'entend de la production sur le territoire national, y compris l'extraction en mer. UN 52 - تتفق معظم المنظمات على تعريف الإنتاج على أنه يشمل جميع ما يُنتج داخل الحدود الوطنية، بما في ذلك الإنتاج في عرض البحار.
    L'< < abandon de poste > > s'entend de la cessation de service, autre qu'une démission, dont l'intéressé prend l'initiative; il ne vaut pas licenciement au sens du présent Règlement. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة. ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    L'expression < < Grande-Bretagne > > s'entend de l'Angleterre, de l'Écosse et du pays de Galles. UN والإشارة إلى بريطانيا العظمى تعني إنكلترا واسكتلندا، وويلز.
    — L'expression «Déclaration des droits» s'entend de la Déclaration des droits de Hong-kong qui figure au titre II; UN تعني عبارة " شرعة الحقوق " شرعة الحقوق في هونغ كونغ حسبما يرد في الجزء الثاني؛
    — L'expression «date d'entrée en vigueur» s'entend de la date à laquelle l'Ordonnance entrera en vigueur; UN تعني عبارة " تاريخ النفاذ " التاريخ الذي يدخل فيه هذا القانون حيز النفاذ؛
    — L'expression «législation antérieure» s'entend de la législation adoptée avant la date d'entrée en vigueur. UN تعني عبارة " التشريعات القائمة من قبل " التشريعات الصادرة قبل تاريخ النفاذ.
    9. < < CCNUCC > > s'entend de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, adoptée le 9 mai 1992. UN 9 - تعني " الاتفاقية الإطارية " اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ، التي اعتمدت في 9 أيار/مايو 1992.
    a) < < Caisse > > s'entend de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies; UN تعريفات (أ) يقصد بتعبير " صندوق المعاشات التقاعدية " الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة؛
    3. " Engin meurtrier " s'entend de toute arme, de tout engin ou de toute substance qui est conçu pour provoquer la mort ou des dommages corporels ou dégâts matériels graves, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact : UN ٣ - يقصد بتعبير " جهاز مميت " أي سلاح أو جهاز أو مادة مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو إحداث إصابات بدنية أو أضرار مادية خطيرة، من خلال إطلاق ما يلي أو نشره أو أثره:
    Aux termes de la Convention relative aux droits de l'enfant, < < un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > (art. 1er). UN تنص اتفاقية حقوق الطفل على تعريف الطفل بأنه " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (المادة 1).
    L'< < abandon de poste > > s'entend de la cessation de service, autre qu'une démission, dont l'intéressé prend l'initiative; il ne vaut pas licenciement au sens du présent Règlement. UN التخلي عن الوظيفة هو انتهاء للخدمة بمبادرة من الموظف بخلاف الاستقالة. ولا يعتبر انتهاء الخدمة نتيجة للتخلي عن الوظيفة انتهاء للخدمة بالمعنى المقصود في النظام الإداري للموظفين.
    Une violation persistante s'entend de la perpétuation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي تفسير استمرار الانتهاكات صراحة أو ضمنا بعد نفاذ البروتوكول الاختياري بأنه تأكيد للانتهاكات السابقة من جانب الدولة الطرف.
    1. " Installation publique " s'entend de toute installation ou moyen de transport de caractère permanent ou temporaire, quel que soit son emplacement UN ١ - يشمل تعبير " المرفق الحكومي " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، وأينما كان موقعه --
    Le terme < < naturalisation > > s'entend de la procédure par laquelle un étranger peut acquérir la nationalité de la République de Corée avec l'autorisation du Ministre de la justice. UN يعني مصطلح التجنس الإجراء الذي يستطيع الأجنبي عن طريقه أن يحصل على جنسية جمهورية كوريا بتصريح من وزير العدل.
    Aux fins du Pacte, la < < discrimination fondée sur l'invalidité > > s'entend de toute distinction, exclusion, restriction ou préférence motivée par une invalidité ou la privation d'aménagements adéquats ayant pour effet de réduire à néant ou de restreindre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice des droits économiques, sociaux ou culturels. UN وفي تطبيق العهد، يمكن تعريف " التمييز بسبب العجز " على أنه يشمل أي تمييز أو إقصاء أو القصر أو التفضيل أو الحرمان من الاستفادة من المرافق المعقولة استنادا إلى صفة العجز مما يؤدي إلى إبطال أو تعطيل الاعتراف بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو التمتع بها أو ممارستها.
    Il conviendrait d'indiquer dans les travaux préparatoires que l'abus d'une situation de vulnérabilité s'entend de l'abus de toute situation dans laquelle la personne concernée n'a pas d'autre choix réel ni acceptable que de se soumettre. UN 63- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة الى اساءة استغلال حالة استضعاف تُفهم على أنها اشارة الى أي وضع لا يكون فيه للشخص المعني أي بديل حقيقي ومقبول للخضوع لاساءة الاستغلال المعنية.
    Selon les termes de la Convention relative aux droits de l'enfant: < < un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans, sauf si la majorité est atteinte plus tôt en vertu de la législation qui lui est applicable > > (art. 1). UN مقدِّمـة تُعرِّف اتفاقية حقوق الطفلِ الطفلَ بأنَّه: " كلُّ إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (المادة 1).
    1. Aux fins du présent projet d'article, l'expulsion collective s'entend de l'expulsion d'étrangers en tant que groupe. UN 1- لأغراض مشروع المادة هذا، يقصد بعبارة الطرد الجماعي طرد الأجانب بوصفهم مجموعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد