Si c'est fait correctement... l'esprit du monstre s'envole par sa gueule et il meurt. | Open Subtitles | إذا الكل يعملون بجد، الروح الشِرِّيِرة تطير خارج فمِّه وهو ميت |
Mesdames et messieurs... ce qui restait de dignité dans la boxe s'envole par la fenêtre. | Open Subtitles | سيداتي سادتي، آخر ذرّة وقار متبقية في الملاكمة، تطير من النافذة فعلاً. |
J'ai mis la table sur le rapport pour pas qu'il s'envole. | Open Subtitles | لقد وضعت الطاولة على التقرير لكى لا يطير بعيداً |
- Votre singe s'envole, monsieur. | Open Subtitles | سيدي. قردك يطير بعيداً انظر, بجدية هذا هو |
Le truc s'envole sur 50, 60, 80 km et atterrit dans un champ. | Open Subtitles | طار هذا الشيء إلى مسافة 50 و65 و80 كلم وسقط في حقل |
Le ballon s'envole au-dessus de Courtois, traverse les lignes. | Open Subtitles | طارت الكرة عالياً.. من فوق كل الرؤوس. وقطعت الأرض.. |
Elle va déchirer lors de l'ouverture du August Memorial Hall comme un faucon d'or qui s'envole dans le chemin de la rectitude . | Open Subtitles | ستقوم بتمزيق قاعة أوغست التذكارية مثل صقر ذهبي يحلق نحو طريقه المستقيم |
♪ ... et le lanceur s'exclame comme il s'envole hors de vue, ce stade est plus court sur la gauche que la droite. | Open Subtitles | كانت تطير بعيدًا عن الأنظار ملعب البيسبول هذا أقصر في الجهة اليسرى مقارنة باليمنى |
Suffisamment fermement pour qu'elle ne s'envole pas mais pas suffisamment pour la tuer. Compris ? | Open Subtitles | امسكها بقوة حتى لا تطير منك لكن ليس بقوة كبيرة حتى لا تقتلها، فهمت؟ |
oh, oui, ils prennent leur pied avec ça, mais ce gars veut juste un corps, une putain de poupee gonflable qui ne s'envole pas par la fenêtre quand vous la serrez trop fort. | Open Subtitles | أوه نعم، هم يتوقفون على ذلك، ولكن هذا الرجل فقط يريد الجسم، كدمية ضخمة سخيفة لا يمكن أن تطير من النافذة |
On met ça au bout d'un tuyau, et ça s'envole dans les airs. | Open Subtitles | عندما تعقد من رأس الخرطوم فإنها تطير بالهواء |
Un esprit s'envole lorsque l'on fait des choix libres. | Open Subtitles | فالروح تطير متحررة عندما تتوافر لدينا الإرادة الحرّة |
Quand la douleur n'est plus qu'un rêve et l'âme, un oiseau qui s'envole à tire-d'aile. | Open Subtitles | حين يكون الهَم مجرد حلم وتكون الروح طائر يطير بعيدا |
Attendez ! Maintenant Kent s'envole il descend le terrain. Il va rattraper sa propre passe... | Open Subtitles | مهلاً يطير كينت في الملعب الآن وسيلتقط تمريرته |
Va là-bas avant que Superman Juïf ne s'envole. | Open Subtitles | إذهبي هناك قبل أن يطير الرجل الخارق اليهودي |
Tout ce que vous pensiez être sous contrôle, s'envole par la fenêtre, s'évapore au fur et à mesure. | Open Subtitles | كل شئ اعتقدت انك مسيطر عليه فقد طار خارج النافذة او سقط اسفل قدميك |
Le lendemain, il s'envole pour New York, monte à bord d'un Alitalia au départ de JFK d'abord pour Rome, puis pour Madrid. | Open Subtitles | و في اليوم الموالي طار إلى نيويورك صعد على متن الخطوط الإيطالية من مطار كينيدي أولا إلى روما ومن ثم إلى مدريد |
Je voulais fuir, me planquer, agir, mais mon corps est un méchanisme lent et mouillé fait de muscles et d'os tétanisés, alors même que mon esprit s'envole. | Open Subtitles | أردتُ أن أجري ، أن أتملص ، أن أحدثَ أثراً .. لكن جسمي بطيء آليتهُ خمرة من العضلات والعضام المتنملة حتى طار عقلي. |
Alors je lui passe un coup de fil. Elle m'invite chez elle, mais dans le taxi, mon argent s'envole. | Open Subtitles | قالت لي أن آتي لها، و بسيارة التاكسي طارت كل اموالي من النافذه. |
Un s'envole, il n'en reste plus que deux. | Open Subtitles | طارت واحدة بعيدا وبقي هناك إثنتان |
Vos invités écrivent leurs voeux dans la lanterne, qui s'envole dans les airs, éclairant le ciel de voeux d'amour. | Open Subtitles | ومن ثم ضيوفكم يكتبون امانيهم لكم داخل الفانوس والذي سوف يحلق في الهواء |
Ça jette les sacs de sable par-dessus bord, pour que le ballon s'envole. | Open Subtitles | إنها تلقي أكياس الرمل بعيدا ليستطيع المنطاد أن يحلق |
Pêgase, s'envole de sa tête... et le monde devient... un lieu extrêmement beau. | Open Subtitles | ((بيجاسوس)) سيطير من رأسها والعالم سيكون |