Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. | UN | وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة. |
Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. | UN | وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة. |
Au tribunal, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. | UN | وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة. |
Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. | UN | وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات. |
Le Gouvernement s'est déclaré disposé à relancer la réforme et à travailler avec la communauté des donateurs à cette fin. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض. |
Le groupe d'appui a proposé de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Rapporteur spécial et s'est déclaré disposé à seconder les experts en question. | UN | وقد اقترح فريق الدعم تشكيل فريق للخبراء لإسداء المشورة للمقرر الخاص، وأبدى استعداده لتوفير الخدمات لهؤلاء الخبراء. |
Le vendeur s'est déclaré disposé à livrer le reste des marchandises. | UN | وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة. |
Le sousgroupe des pays de l'annexe IV s'est déclaré disposé à faciliter la coopération avec les nouveaux pays de cette annexe. | UN | وأعلن الفريق الفرعي المدرج في المرفق الرابع عن استعداده لتيسير التعاون مع الوافدين الجدد إلى المرفق الرابع. |
Il s'est déclaré disposé à coopérer avec l'initiative de l'IGAD afin d'achever le processus d'Arta. | UN | وأعرب عن استعداده للتعاون مع الهيئة في مبادرتها من أجل إتمام عملية عرتا. |
Il s'est déclaré disposé à faciliter la coordination entre les différents organes et organismes des Nations Unies pour renforcer la protection des minorités. | UN | وأعرب عن استعداده لتيسير التنسيق فيما بين مختلف أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة لتقوية حماية اﻷقليات. |
Mon Envoyé personnel s'est déclaré disposé à présenter aux parties et au Conseil de sécurité un exposé sur la voie à suivre. | UN | وقد أعرب مبعوثي الشخصي عن استعداده لتقديم إحاطة للطرفين ولمجلس الأمن عن تقييمه لطريق المضي إلى الأمام. |
À cet égard, le Président de l'Organe s'est déclaré disposé à engager un dialogue à tout moment. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الهيئة عن استعداده لبدء الحوار في أي وقت. |
À cet égard, le Président de l'Organe s'est déclaré disposé à engager un dialogue à tout moment. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الهيئة عن استعداده لبدء الحوار في أي وقت. |
Dès le départ, le PNUD s'est déclaré disposé à soutenir les gouvernements désireux de participer aux initiatives pilotes lancées par la Banque mondiale. | UN | ومنذ البداية، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لدعم الحكومات التي تود المشاركة في التجارب التمهيدية التي أطلقها البنك الدولي. |
Le Conseil s’est aussi déclaré disposé à procéder à un examen d’ensemble du respect par l’Iraq des obligations qui lui incombaient en vertu de toutes les résolutions pertinentes, une fois que celui-ci serait revenu sur sa décision et aurait montré qu’il était prêt à s’acquitter de toutes ses obligations. | UN | كما أعرب المجلس عن استعداده للنظر، في سياق استعراض شامل، في امتثال العراق لالتزاماته بموجب جميع القرارات ذات الصلة فور قيام العراق بإلغاء قراره وإبداء استعداده للوفاء بجميع التزاماته. |
À la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme, ce dernier s'est déclaré disposé à faciliter une telle mission. | UN | وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان أعربت حكومة زمبابوي عن استعدادها لتيسير القيام بهذه البعثة. |
Le Quatuor s'est déclaré disposé à aider l'Autorité palestinienne à relever l'économie de Gaza et à faire naître l'espoir et la confiance dans la population palestinienne. | UN | وأعلنت المجموعة الرباعية عن استعدادها دعم جهود السلطة الفلسطينية في إصلاح اقتصاد غزة وبث الثقة في صفوف الشعب الفلسطيني. |
Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, | UN | وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور، |
En ce qui concerne les réfugiés de la mer qui se trouvent dans la baie du Bengale, le Myanmar s'est déclaré disposé à coopérer avec les pays de la région pour trouver une solution. | UN | وفيما يتعلق بلاجئي القوارب في خليج البنغال، أعلنت ميانمار عن استعدادها للتعاون مع بلدان المنطقة لإيجاد الحلول. |
A cet égard, le Président a indiqué qu'il était prêt à étudier les possibilités d'assouplir l'application de ce principe et s'est déclaré disposé à examiner la question, selon qu'il serait nécessaire, avec les organisations non gouvernementales intéressées. | UN | وبهذا الخصوص أشار الرئيس إلى استعداده لاستكشاف إمكانيات إدخال شيء من المرونة على هذه السياسة وأبدى استعداده لمناقشة هذه المسألة، عند اللزوم، مع المنظمات غير الحكومية المعنية. |