"s'est déclaré disposé à" - Translation from French to Arabic

    • عن استعداده
        
    • عن استعدادها
        
    • وأبدى استعداده
        
    Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Lors du procès, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Au tribunal, il s'est déclaré disposé à effectuer un service de remplacement. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il s'est déclaré disposé à fournir une assistance en matière technique et de renforcement des capacités. UN وأعربت عن استعدادها لتقديم المساعدة في المجال التقني وبناء القدرات.
    Le Gouvernement s'est déclaré disposé à relancer la réforme et à travailler avec la communauté des donateurs à cette fin. UN وأعربت الحكومة عن استعدادها لإعادة تنشيط الخطة والعمل في شراكة مع الجهات المانحة لهذا الغرض.
    Le groupe d'appui a proposé de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Rapporteur spécial et s'est déclaré disposé à seconder les experts en question. UN وقد اقترح فريق الدعم تشكيل فريق للخبراء لإسداء المشورة للمقرر الخاص، وأبدى استعداده لتوفير الخدمات لهؤلاء الخبراء.
    Le vendeur s'est déclaré disposé à livrer le reste des marchandises. UN وقد أعرب البائع عن استعداده لتسليم ما تبقى من البضاعة.
    Le sousgroupe des pays de l'annexe IV s'est déclaré disposé à faciliter la coopération avec les nouveaux pays de cette annexe. UN وأعلن الفريق الفرعي المدرج في المرفق الرابع عن استعداده لتيسير التعاون مع الوافدين الجدد إلى المرفق الرابع.
    Il s'est déclaré disposé à coopérer avec l'initiative de l'IGAD afin d'achever le processus d'Arta. UN وأعرب عن استعداده للتعاون مع الهيئة في مبادرتها من أجل إتمام عملية عرتا.
    Il s'est déclaré disposé à faciliter la coordination entre les différents organes et organismes des Nations Unies pour renforcer la protection des minorités. UN وأعرب عن استعداده لتيسير التنسيق فيما بين مختلف أجهزة وهيئات اﻷمم المتحدة لتقوية حماية اﻷقليات.
    Mon Envoyé personnel s'est déclaré disposé à présenter aux parties et au Conseil de sécurité un exposé sur la voie à suivre. UN وقد أعرب مبعوثي الشخصي عن استعداده لتقديم إحاطة للطرفين ولمجلس الأمن عن تقييمه لطريق المضي إلى الأمام.
    À cet égard, le Président de l'Organe s'est déclaré disposé à engager un dialogue à tout moment. UN وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الهيئة عن استعداده لبدء الحوار في أي وقت.
    À cet égard, le Président de l'Organe s'est déclaré disposé à engager un dialogue à tout moment. UN وفي هذا الصدد، أعرب رئيس الهيئة عن استعداده لبدء الحوار في أي وقت.
    Dès le départ, le PNUD s'est déclaré disposé à soutenir les gouvernements désireux de participer aux initiatives pilotes lancées par la Banque mondiale. UN ومنذ البداية، أعرب البرنامج الإنمائي عن استعداده لدعم الحكومات التي تود المشاركة في التجارب التمهيدية التي أطلقها البنك الدولي.
    Le Conseil s’est aussi déclaré disposé à procéder à un examen d’ensemble du respect par l’Iraq des obligations qui lui incombaient en vertu de toutes les résolutions pertinentes, une fois que celui-ci serait revenu sur sa décision et aurait montré qu’il était prêt à s’acquitter de toutes ses obligations. UN كما أعرب المجلس عن استعداده للنظر، في سياق استعراض شامل، في امتثال العراق لالتزاماته بموجب جميع القرارات ذات الصلة فور قيام العراق بإلغاء قراره وإبداء استعداده للوفاء بجميع التزاماته.
    À la cinquantesixième session de la Commission des droits de l'homme, ce dernier s'est déclaré disposé à faciliter une telle mission. UN وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان أعربت حكومة زمبابوي عن استعدادها لتيسير القيام بهذه البعثة.
    Le Quatuor s'est déclaré disposé à aider l'Autorité palestinienne à relever l'économie de Gaza et à faire naître l'espoir et la confiance dans la population palestinienne. UN وأعلنت المجموعة الرباعية عن استعدادها دعم جهود السلطة الفلسطينية في إصلاح اقتصاد غزة وبث الثقة في صفوف الشعب الفلسطيني.
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    Rappelant que le Gouvernement soudanais a accueilli cette décision favorablement et s'est déclaré disposé à améliorer la situation des droits de l'homme au Darfour, UN وإذ يذكِّر بأن حكومة السودان قد رحبت بذلك المقرر وأعربت عن استعدادها لتحسين حالة حقوق الإنسان في دارفور،
    En ce qui concerne les réfugiés de la mer qui se trouvent dans la baie du Bengale, le Myanmar s'est déclaré disposé à coopérer avec les pays de la région pour trouver une solution. UN وفيما يتعلق بلاجئي القوارب في خليج البنغال، أعلنت ميانمار عن استعدادها للتعاون مع بلدان المنطقة لإيجاد الحلول.
    A cet égard, le Président a indiqué qu'il était prêt à étudier les possibilités d'assouplir l'application de ce principe et s'est déclaré disposé à examiner la question, selon qu'il serait nécessaire, avec les organisations non gouvernementales intéressées. UN وبهذا الخصوص أشار الرئيس إلى استعداده لاستكشاف إمكانيات إدخال شيء من المرونة على هذه السياسة وأبدى استعداده لمناقشة هذه المسألة، عند اللزوم، مع المنظمات غير الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more