La Puissance administrante s'est déclarée disposée à examiner la Constitution avec les habitants de Sainte-Hélène. | UN | وأعربت الــــدول القائمـــــة بالإدارة عن استعدادها لمناقشة الدستور مع سكان سانت هيلانة. |
La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. | UN | وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة. |
À cet égard, la Pologne s'est déclarée disposée à intégrer des stations sismographiques auxiliaires dans le Système. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي. |
À cet égard, la Pologne s'est déclarée disposée à intégrer des stations sismographiques auxiliaires dans le Système. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي. |
Il est encourageant de noter que la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies s'est déclarée disposée à faire profiter de son expérience les États Membres et d'autres organisations désireux de mettre en place des forces en attente cohérentes qui pourront être mises à la disposition de l'ONU à bref délai. | UN | ومن المشجع أن اللواء الاحتياطي العالي الاستعداد أعرب عن استعداده لتبادل الخبرة مع الدول الأعضاء وسائر المنظمات المهتمة بإنشاء مجموعة اللواء المتماسك الذي يمكن إتاحته للأمم المتحدة بعد إشعار قصير. |
La partie russe s'est déclarée disposée à prêter assistance aux délégations abkhaze, géorgienne et sud-ossète en ce qui concerne la question des réfugiés et personnes déplacées. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لتقديم أي مساعدة لوفود أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية فيما يتعلق بموضوع اللاجئين والمشردين. |
La Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine s'est déclarée disposée à vérifier que cet appel était bien suivi d'effet. | UN | وأعلنت لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي عن استعدادها للاضطلاع بالتحقق من الامتثال لذلك. |
La MONUC s'est déclarée disposée à appuyer ces institutions, notamment en assurant la sécurité et le transport du personnel. | UN | وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين. |
La Commission s'est déclarée disposée à contribuer à financer les postes de cinq fonctionnaires du bureau que le Haut Commissaire doit établir en Colombie. | UN | وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا. |
La CEEAC s'est félicitée de l'initiative et s'est déclarée disposée à aider à l'organisation de ce forum. | UN | ورحبت الجماعة الاقتصادية بالمبادرة وأعربت عن استعدادها لدعم تنظيم المنتدى. |
Des directives concernant cette coopération sont en cours d'élaboration, et l'OTAN s'est déclarée disposée à apporter un appui technique et logistique pour atténuer les conséquences des grandes catastrophes naturelles. | UN | ويجري وضع مبدأ توجيهي لهذا التعاون تعرب فيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن استعدادها لتوفير الدعم التقني واﻹداري لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية الكبرى. |
Des directives concernant cette coopération sont en cours d'élaboration, et l'OTAN s'est déclarée disposée à apporter un appui technique et logistique pour atténuer les conséquences des grandes catastrophes naturelles. | UN | ويجري وضع مبدأ توجيهي لهذا التعاون تعرب فيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن استعدادها لتوفير الدعم التقني واﻹداري لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية الكبرى. |
La Directrice a répondu que, durant l'année écoulée, l'INSTRAW avait recherché de telles modalités de coopération et de partage des coûts et s'est déclarée disposée à engager la collaboration avec d'autres organisations. | UN | وأجابت المديرة قائلة إن المعهد سعى خلال العام الماضي إلى استخدام هذه الطرائق للتعاون وتقاسم التكاليف، وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المنظمات الأخرى. |
La Puissance administrante a pris acte des déclarations faites concernant la Constitution et s'est déclarée disposée à l'examiner avec les habitants de Sainte-Hélène. | UN | وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة. |
L'Éthiopie s'est déclarée disposée à adopter l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) que le Conseil de sécurité a qualifié d'équitable et équilibré. | UN | وأعربت إثيوبيا عن استعدادها لتقبل الاتفاق اﻹطاري الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو الاتفاق الذي وصفه مجلس اﻷمن بأنه عادل ومتوازن. |
Au Sommet, l'Islande s'est déclarée disposée à accroître son aide bilatérale au développement en fournissant une formation dans le domaine de la gestion durable des ressources biologiques marines et dans l'utilisation des ressources énergétiques renouvelables. | UN | وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة. |
Après l'approbation du rapport Marty, la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) s'est déclarée disposée à faire enquête sur les allégations qu'il contient et à poursuivre les auteurs des actes en cause. | UN | وعقب اعتماد تقرير مارتي، أعربت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عن استعدادها للتحقيق في المزاعم الواردة فيه ومحاكمة المرتكبين. |
49. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) s'est déclarée disposée à organiser des ateliers et des cours de formation en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤٩ - وقد أعربت منظمة الوحدة اﻷفريقية عن استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية ذات الصلة. |
" À de nombreuses reprises, la Croatie s'est déclarée disposée à coopérer avec le Tribunal international pour les crimes de guerre, par voie de correspondance ou d'entretiens bilatéraux. | UN | " أعربت كرواتيا في عدة مناسبات عن استعدادها للتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة جرائم الحرب، من خلال الرسائل أو أثناء المحادثات الثنائيــة. |
Il se réjouit d'avoir eu un dialogue franc et constructif avec une délégation de haut niveau compétente, qui s'est déclarée disposée à contribuer à ce que les dispositions de la Convention soient encore mieux respectées. | UN | وتعرب اللجنة عن رضاها بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع الوفد المتخصص الرفيع المستوى الذي أعرب عن استعداده للمضي قدماً من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية على نحو أفضل. |
Elle s'est déclarée disposée à continuer de contribuer de diverses manières à la stabilisation et au développement économique durable du pays. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان. |