"s'est déclarée disposée à" - Translation from French to Arabic

    • عن استعدادها
        
    • أعرب عن استعداده
        
    • وأعرب الجانب الروسي عن استعداده
        
    La Puissance administrante s'est déclarée disposée à examiner la Constitution avec les habitants de Sainte-Hélène. UN وأعربت الــــدول القائمـــــة بالإدارة عن استعدادها لمناقشة الدستور مع سكان سانت هيلانة.
    La Chine s'est déclarée disposée à être le premier pays à signer le Protocole au Traité. UN وأعربت الصين عن استعدادها لأن تكون البلد الأول الذي يوقع على بروتوكول المعاهدة.
    À cet égard, la Pologne s'est déclarée disposée à intégrer des stations sismographiques auxiliaires dans le Système. UN وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي.
    À cet égard, la Pologne s'est déclarée disposée à intégrer des stations sismographiques auxiliaires dans le Système. UN وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي.
    Il est encourageant de noter que la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies s'est déclarée disposée à faire profiter de son expérience les États Membres et d'autres organisations désireux de mettre en place des forces en attente cohérentes qui pourront être mises à la disposition de l'ONU à bref délai. UN ومن المشجع أن اللواء الاحتياطي العالي الاستعداد أعرب عن استعداده لتبادل الخبرة مع الدول الأعضاء وسائر المنظمات المهتمة بإنشاء مجموعة اللواء المتماسك الذي يمكن إتاحته للأمم المتحدة بعد إشعار قصير.
    La partie russe s'est déclarée disposée à prêter assistance aux délégations abkhaze, géorgienne et sud-ossète en ce qui concerne la question des réfugiés et personnes déplacées. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لتقديم أي مساعدة لوفود أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية فيما يتعلق بموضوع اللاجئين والمشردين.
    La Commission du cessez-le-feu de l'Union africaine s'est déclarée disposée à vérifier que cet appel était bien suivi d'effet. UN وأعلنت لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي عن استعدادها للاضطلاع بالتحقق من الامتثال لذلك.
    La MONUC s'est déclarée disposée à appuyer ces institutions, notamment en assurant la sécurité et le transport du personnel. UN وأعربت البعثة عن استعدادها دعم هذه المؤسسات بعدة وسائل من بينها توفير الأمن ووسائل النقل للموظفين.
    La Commission s'est déclarée disposée à contribuer à financer les postes de cinq fonctionnaires du bureau que le Haut Commissaire doit établir en Colombie. UN وأعلنت اللجنة عن استعدادها لتقديم الدعم المالي لخمسة موظفين في المكتب الذي سينشئه المفوض السامي في كولومبيا.
    La CEEAC s'est félicitée de l'initiative et s'est déclarée disposée à aider à l'organisation de ce forum. UN ورحبت الجماعة الاقتصادية بالمبادرة وأعربت عن استعدادها لدعم تنظيم المنتدى.
    Des directives concernant cette coopération sont en cours d'élaboration, et l'OTAN s'est déclarée disposée à apporter un appui technique et logistique pour atténuer les conséquences des grandes catastrophes naturelles. UN ويجري وضع مبدأ توجيهي لهذا التعاون تعرب فيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن استعدادها لتوفير الدعم التقني واﻹداري لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية الكبرى.
    Des directives concernant cette coopération sont en cours d'élaboration, et l'OTAN s'est déclarée disposée à apporter un appui technique et logistique pour atténuer les conséquences des grandes catastrophes naturelles. UN ويجري وضع مبدأ توجيهي لهذا التعاون تعرب فيه منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن استعدادها لتوفير الدعم التقني واﻹداري لتخفيف آثار الكوارث الطبيعية الكبرى.
    La Directrice a répondu que, durant l'année écoulée, l'INSTRAW avait recherché de telles modalités de coopération et de partage des coûts et s'est déclarée disposée à engager la collaboration avec d'autres organisations. UN وأجابت المديرة قائلة إن المعهد سعى خلال العام الماضي إلى استخدام هذه الطرائق للتعاون وتقاسم التكاليف، وأعربت عن استعدادها للتعاون مع المنظمات الأخرى.
    La Puissance administrante a pris acte des déclarations faites concernant la Constitution et s'est déclarée disposée à l'examiner avec les habitants de Sainte-Hélène. UN وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة.
    L'Éthiopie s'est déclarée disposée à adopter l'Accord-cadre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) que le Conseil de sécurité a qualifié d'équitable et équilibré. UN وأعربت إثيوبيا عن استعدادها لتقبل الاتفاق اﻹطاري الذي أعدته منظمة الوحدة اﻷفريقية، وهو الاتفاق الذي وصفه مجلس اﻷمن بأنه عادل ومتوازن.
    Au Sommet, l'Islande s'est déclarée disposée à accroître son aide bilatérale au développement en fournissant une formation dans le domaine de la gestion durable des ressources biologiques marines et dans l'utilisation des ressources énergétiques renouvelables. UN وفي مؤتمر القمة، أعلنت أيسلندا عن استعدادها لزيادة مساعداتها الإنمائية الثنائية من خلال توفير التدريب في مجال الإدارة المستدامة للموارد البحرية الحية واستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    Après l'approbation du rapport Marty, la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX) s'est déclarée disposée à faire enquête sur les allégations qu'il contient et à poursuivre les auteurs des actes en cause. UN وعقب اعتماد تقرير مارتي، أعربت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو عن استعدادها للتحقيق في المزاعم الواردة فيه ومحاكمة المرتكبين.
    49. L'Organisation de l'unité africaine (OUA) s'est déclarée disposée à organiser des ateliers et des cours de formation en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ٤٩ - وقد أعربت منظمة الوحدة اﻷفريقية عن استعدادها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات العمل والدورات التدريبية ذات الصلة.
    " À de nombreuses reprises, la Croatie s'est déclarée disposée à coopérer avec le Tribunal international pour les crimes de guerre, par voie de correspondance ou d'entretiens bilatéraux. UN " أعربت كرواتيا في عدة مناسبات عن استعدادها للتعاون مع المحكمة الدولية لمحاكمة جرائم الحرب، من خلال الرسائل أو أثناء المحادثات الثنائيــة.
    Il se réjouit d'avoir eu un dialogue franc et constructif avec une délégation de haut niveau compétente, qui s'est déclarée disposée à contribuer à ce que les dispositions de la Convention soient encore mieux respectées. UN وتعرب اللجنة عن رضاها بالحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع الوفد المتخصص الرفيع المستوى الذي أعرب عن استعداده للمضي قدماً من أجل الامتثال لأحكام الاتفاقية على نحو أفضل.
    Elle s'est déclarée disposée à continuer de contribuer de diverses manières à la stabilisation et au développement économique durable du pays. UN وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more