ويكيبيديا

    "s'est passé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدث
        
    • حصل
        
    • جرى
        
    • سار
        
    • حدثت
        
    • حَدثَ
        
    • جرت
        
    • سارت
        
    • ماحدث
        
    • حدثَ
        
    • صار
        
    • حصَل
        
    • يحدث شيء
        
    • ذَهبَ
        
    • ماحصل
        
    Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Ce qui s'est passé à Naivasha marque donc la fin d'une guerre qui a ravagé mon pays pendant des décennies. UN وبالتالي فإن ما حدث في نيفاشا يمثل إيذانا عمليا بطي صفحة الحرب التي عانت بلادي من ويلاتها لعدة عقود.
    Ce qui s'est passé est bien plus qu'un hasard ou un cycle. UN إن ما حدث هنا هو أكثر بكثير من مجرد حدث عرضي أو دورة.
    Mme Knopf, vous croyez que ça a un rapport avec ce qui s'est passé Open Subtitles سيدة نوبف, هل تظنين أن هذا له دخل لما حصل لابنك
    Au rendez-vous suivant, le type demande comment ça s'est passé, le rabbin répond : Open Subtitles وحينما قابله فيما بعد سأله الرجل كيف جرى الأمر قال الحاخام
    Bien, pour commencer, j'aimerais m'excuser pour ce qu'il s'est passé il y a 20 ans. Open Subtitles حسنا في البداية أود أن أعتذر عن ما حدث قبل 20 عاما
    Tu es le seul à savoir ce qui s'est passé. Open Subtitles أنت الشخص الآخر الوحيد الذي يعلمُ ما حدث.
    Je suis sûr que tu sais maintenant que ce qui s'est passé sur le bateau n'était pas un accident. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعرف الآن أن ما حدث على ذلك القارب لم يكن حادثا
    Après ce qui s'est passé au restaurant, cela aurait été facile. Open Subtitles بعد ما حدث في المطعم، لكان سيغدو أمراً سهلاً.
    L'affaire concerne un policier qui a été condamné pour parjure, pour avoir prétendu, ne pas avoir vu quelque chose qui s'est passé juste devant lui. Open Subtitles أسس القضــية هو شرطي قد اتُهم بشهــادة الزور. لإدعــاءه بأنه لم يرى أبدا شيئا مـا قد حدث مباشرة مقـابل عينه.
    Me demande s'il s'est passé quelque chose en dehors des caméras. Open Subtitles أتساءل عما إذا كان أي شيء حدث خارج الشاشة
    Si quelqu'un veut savoir ce qu'il s'est passé dans l'avion dans ses derniers instants. Open Subtitles إن أراد شخص أن يعرف ماذا حدث للطائرة في آخر لحظاتها
    T'iras pas en prison. Promis. Dis-nous juste ce qui s'est passé. Open Subtitles لن تذهب للسجن, أعدك بذلك قل لنا الذي حدث.
    Et quand ce sera fini, je rentrerai chez moi et j'oublierai que ce qui s'est passé. Open Subtitles وحالما ننتهي سأعود إلى المنزل وأحاول فورًا أن أنسى أن هذا حدث أصلاً
    M. Witten, le passé ne m'intéresse pas autant que ce qui s'est passé la nuit dernière. Open Subtitles سيد ويتِن, انا لست مهتماً بالماضى مثلما انا مهتم بما حدث الليلة الماضية
    C'était du Santa sexuellement hard, c'est ce qui s'est passé ! Open Subtitles ما هذا؟ كانت تجارة سانتا القاسيه هذا ما حدث
    Vu ce qu'il s'est passé, je suggère que notre premier contact probable sera quand les ravisseurs de Kasim voudront nous parler. Open Subtitles بالنظر لما حدث اشير بأمكانية ان اول نقطة تواصل محتملة ستكون حينما يقرر الخاطفون القيام بها معنا
    Je sais que ce qui s'est passé hier n'était pas votre idée. Je comprends. Open Subtitles اعرف ان ما حصل امس لم يكن بارادتك حسنا، فهمنا ذلك
    Mais après ce qui s'est passé aujourd'hui, je vois pas pourquoi on peut pas dépasser ça. Open Subtitles لكن بعد كلّ ما جرى اليوم، لا أرى سببًا يمنع تغاضينا عمّا جرى.
    Je pense que quelque chose de vraiment terrible s'est passé là-bas. Open Subtitles أنظر، أعتقد أن أمراً سار بشكل فظيع جداً هناك
    Nous sommes encore en train de comprendre ce qui s'est passé. Open Subtitles حقيقةً، ما زلنا نحاول فهم كل الأمور التي حدثت.
    Le temps que Rebecca se calme et comprenne ce qu'il s'est passé, les élections seront finies. Open Subtitles في الوقت الذي فيه ريبيكا تَبردُ لفَهم مـا حَدثَ حقاً، الإنتخابات سَتَكُونُ إنتهت.
    Tu ne peux pas être heureux avec la façon dont ça s'est passé, non ? Open Subtitles لا يمكنك أن تكون سعيدًا حول ما جرت عليه الأمور, أليس كذلك؟
    Une cabine, dans un coin perdu, personne ne m'a suivi. Comment ça s'est passé ? Open Subtitles هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟
    Ce serait bien qu'on parle de ce qui s'est passé. Open Subtitles أعتقد أنه لو تكلمنا عن ماحدث سيساعدك كثيراً
    Vous voulez comprendre ce qu'il s'est passé. Voilà ce que je peux dire. Open Subtitles أعيّ بأنكم ترغبون بمعرفة ما حدثَ و إليكم ما عندي لأقولَه.
    Schmidt a passé l'appel, et tout s'est passé comme je l'espérais. Open Subtitles شميدت قام بالأتصال وكل شيء صار كما كنت أأمل
    C'est la seule façon d'oublier l'horreur de ce qui s'est passé, et de penser à elle comme à un bon souvenir. Open Subtitles إنها الطريقَة الوحيدَة لنسيان الرُعب مما حصَل و الانتقال للتفكير بكُل شيء جميل عَنها
    Rien de tel ne s'est passé au Japon. UN فلم يحدث شيء من هذا القبيل في اليابان.
    Tu sais, la première fois que j'ai fait l'amour avec Shirley, ça s'est passé exactement comme ça. Open Subtitles تَعْرفُ، المرة الأولى مارستُ الجنس مَع شيرلي، ذَهبَ بالضبط مثل ذلك.
    J'ai entendu ce qu'il s'est passé, et je ne veux pas faire l'amour avec un sous-homme. Open Subtitles لقد سمعت ماحصل في البار وانا لست مهتمه ببمارسة الجنس مع ربع رجل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد