Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale s'est rendue en Espagne et au Maroc. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة، خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، بزيارة إسبانيا والمغرب. |
Elle s'est rendue en 2006 en Turquie, en Suède et aux Pays-Bas. | UN | وقالت إنها قامت عام 2006 بزيارة كل من تركيا، والسويد، وهولندا. |
La mission s'est rendue en Somalie les 26 et 27 octobre 1994. | UN | وقامت البعثة بزيارة الصومال في ٢٦ و ٢٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Une mission de la Division du programme de renforcement des capacités de gestion s'est rendue en Afrique du Sud pour y évaluer la situation du secteur public. | UN | وقد زارت بعثة من شعبة برنامج التنمية اﻹدارية جنوب افريقيا وقيمت حالة القطاع العام. |
s'est rendue en Chine à l'invitation de la Fédération chinoise des femmes | UN | زارت الصين بناء على دعوة من اتحاد المرأة لعموم الصين |
83. Une mission technique s'est rendue en El Salvador du 18 au 28 avril. | UN | ٨٣ - وزارت السلفادور بعثة فنية في الفترة من ١٨ إلى ٢٨ نيسان/أبريل. |
116. Une délégation du Comité s'est rendue en Irlande du Nord en 1993. | UN | ٦١١- ولقد قام وفد من اللجنة بزيارة أيرلندا الشمالية في عام ٣٩٩١. |
Une équipe spéciale de l'UNICEF s'est rendue en Ukraine au printemps et en automne 1993; sa tâche était d'élaborer et d'exécuter des programmes et d'en assurer le suivi. | UN | وقام فريق برمجة وتنفيذ ورصد خاص تابع لليونيسيف بزيارة أوكرانيا خلال ربيع وخريف عام ١٩٩٣. |
La Haut-Commissaire aux droits de l'homme, Navi Pillay, s'est rendue en République centrafricaine le 18 février 2010. | UN | 61 - وقامت نافي بيلاي، المفوضة السامية لحقوق الإنسان، بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في 18 شباط/فبراير. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général concernant la situation des droits de l'homme s'est rendue en Israël à l'invitation du Gouvernement. | UN | قامت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بزيارة قطرية إلى إسرائيل بدعوة من الحكومة. |
14. En mai, la HautCommissaire s'est rendue en Colombie. | UN | 14- وفي أيار/مايو، قامت المفوضة السامية بزيارة إلى كولومبيا. |
Aux fins de sa participation à ladite réunion, une délégation représentative conduite par le Secrétaire général adjoint de l'OTAN pour les affaires scientifiques et l'environnement s'est rendue en Ouzbékistan. | UN | إذ قام وفد تمثيلي يرأسه نائب الأمين العام لحلف الناتو بزيارة أوزبكستان للمشاركة في اجتماع يتناول قضايا العلوم البيئية. |
Une délégation du ministère de la Santé s'est rendue en visite au siège de l'OMS et a rencontré le Directeur général de l'Organisation. | UN | وقام وفد من وزارة الصحة بزيارة مقر منظمة الصحة العالمية واجتمع بمديرها العام. |
Une mission du Conseil de sécurité s'est rendue en Afghanistan. | UN | قامت بعثة من مجلس الأمن بزيارة أفغانستان. |
L'expert s'est rendue en Angola, au Rwanda, au Cambodge et au Liban et prévoit d'aller dans d'autres pays au cours des prochains mois. | UN | فقد زارت الخبيرة أنغولا ورواندا وكمبوديا ولبنان، ومن المقرر إجراء زيارات أخرى خلال اﻷشهر المقبلة. |
En 2011, la Haut-Commissaire, Mme N. Pillay, s'est rendue en Russie. | UN | ففي عام 2011، زارت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، السيدة ن. بيلاي، الاتحاد الروسي. |
Dans cet esprit de coopération, la République fédérative de Yougoslavie a réservé un bon accueil à la mission d'enquête du Comité qui s'est rendue en Yougoslavie à la fin de 1993. | UN | وبروح التعاون، رحبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ببعثة تقصي الحقائق التابعة للجنة والتي زارت يوغوسلافيا في نهاية عام ١٩٩٣. |
Dans un esprit de coopération, la République fédérative de Yougoslavie a bien accueilli la mission d'enquête du Comité, qui s'est rendue en Yougoslavie à la fin de 1993. | UN | ورحبت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تحدوها روح التعاون، باستقبال بعثة لتقصي الحقائق تابعة للجنة زارت يوغوسلافيا في نهاية عام ١٩٩٣. |
41. À cette fin, la Commission s'est rendue en Zambie du 29 juillet au 1er août 1998. | UN | ٤١ - وتبعا لذلك، زارت اللجنة زامبيا في الفترة من ٢٩ تموز/يوليه إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Une mission du Conseil s'est rendue en Afrique centrale. Un atelier a été organisé avec la participation des membres non permanents nouvellement élus. | UN | وزارت بعثة تابعة للمجلس وسط أفريقيا، وعُقدت حلقة عمل مع الأعضاء الجدد غير الدائمين المنتخبين في المجلس. |
28. En janvier 1998, une mission d'inspection chargée de mener une enquête sur une opération de dissimulation s'est rendue en Iraq. | UN | ٢٨ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، أوفدت إلى العراق بعثة تفتيش ﻹجراء تحقيق في ممارسات اﻹخفاء. |
Elle a quitté le Burundi avec l'aide de passeurs et, pour cette raison, elle ne dispose d'aucune information sur le passeport avec lequel elle s'est rendue en Suède. | UN | وقد غادرت بوروندي بمساعدة مهربين، ولهذا السبب فهي لا تمتلك أية معلومات عن جواز السفر الذي استخدمته للسفر إلى السويد. |
Le programme initial du PNUD repose sur les conclusions et recommandations d'une mission multisectorielle du système des Nations Unies qui s'est rendue en Bosnie-Herzégovine en mars 1996. | UN | ويستند البرنامج اﻷولي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى نتائج وتوصيات بعثة متعددة القطاعات أوفدتها منظومة الامم المتحدة لزيارة البوسنة والهرسك في آذار/مارس ١٩٩٦. |