ويكيبيديا

    "s'ils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذا كانت
        
    • إذا كانوا
        
    • إن كانوا
        
    • إذا كان
        
    • إذا ما
        
    • لو كانوا
        
    • لو أنهم
        
    • إذا هم
        
    • اذا كانوا
        
    • إن كانت
        
    • إذا كانا
        
    • لو انهم
        
    • يجر تعميمها
        
    • لو أنها
        
    • اذا كانت
        
    Elle se rendait chez les voisins. s'ils compatissaient, ils la laissaient entrer sinon elle dormait sous un arbre jusqu'au lendemain. UN وكانت تذهب إلى الجيران؛ إذا كانت لديهم شفقة سمحوا لها بالدخول، وإلا كانت تنام تحت شجرة حتى اليوم التالي.
    Les parlements ne peuvent remplir leur potentiel de stabilisation de la société que s'ils sont des institutions robustes. UN لا يمكن للبرلمانات تحقيق إمكاناتها من أجل بناء مجتمعات أكثر استقرارا إلا إذا كانت مؤسسات قوية.
    Premièrement, cet impôt peut aussi s'appliquer aux ressortissants étrangers d'origine érythréenne, même s'ils ne gardent pas la double nationalité. UN فأولا، قد تفرض الضريبة على رعايا أجانب من أصل إريتري، بغض النظر عما إذا كانوا يحملون جنسية مزدوجة أم لا.
    En revanche, si la phrase doit être maintenue, il faudrait se borner à parler des détenus, sans préciser s'ils sont condamnés ou non. UN غير أنه ينبغي، إذا تعيﱠن إبقاء الجملة، قصر الحديث عن السجناء، دون توضيح ما إذا كانوا مدانين أو غير مدانين.
    Il appartient également aux membres de décider s'ils souhaitent commencer la session de fond immédiatement après cela ou de ne pas la tenir du tout. UN كما أن الأمر متروك للأعضاء إن كانوا يرغبون في بدء الدورة الموضوعية بعد ذلك مباشرة، أو لا يرغبون في عقدها على الإطلاق.
    De tels moyens sont donc irrecevables s'ils sont invoqués pour la première fois devant le juge de cassation. UN ولذلك فإن هذه الحجج غير مقبولة إذا كان الأخذ بها أمام محكمة النقض يحدث للمرة الأولى.
    En revanche, s'ils choisissent la manière forte, nous aussi nous modifierons notre option. UN ولكن إذا ما اختارت تدبير العصى الغليظة، فإن خيارنا سيتغير هو اﻵخر.
    Donc s'ils étaient là il y a 2 jours quand le tueur est passé, l'un d'eux l'a peut-être filmé sur son téléphone. Open Subtitles لو كانوا هنا قبل ليلتين عندما سار القاتل من هنا واحداً منهم قد يكون إلتقطه على هاتفه الجوال.
    Et s'ils veulent déduire le don de leurs impôts ? Open Subtitles ماذا لو أنهم أرادوا اقتطاع الضرائب من التبرعات؟
    On a émis des doutes quant à leur capacité de rester indépendants s’ils sont recrutés et rémunérés par le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. UN ولقد أعرب عن الشكوك في قدرتهم على الاحتفاظ باستقلالهم إذا كانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي التي ستوظفهم وتدفع أجورهم.
    Tous les Etats membres sont instamment priés d'indiquer au Directeur exécutif s'ils utiliseront ou non le barème indicatif des contributions proposé. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تخطر المدير التنفيذي في وقت مناسب بما إذا كانت ستستخدم المقياس الإرشادي المقترح أم لا.
    Il serait profitable, je pense, si d'autres étaient en mesure d'indiquer s'ils ont des observations concernant vos propositions. UN وأعتقد أن ذلك سيكون مفيدا إذا كان بوسع الآخرين أيضا أن يوضحوا ما إذا كانت لديهم تعليقات على مقترحاتكم.
    Les débats thématiques peuvent être fructueux uniquement s'ils relèvent directement du mandat du Conseil. UN إن المناقشات المواضيعية لا تكون مفيدة إلا إذا كانت متصلة مباشرة بولاية المجلس.
    :: Ou s'ils n'ont aucun antécédent judiciaire. UN :: أو إذا كانوا أشخاصا ليست لديهم سوابق جنائية.
    Il est difficile que les citoyens puissent défendre leurs droits s'ils ignorent leur existence. UN وقال إن من الصعب على المواطنين الدفاع عن حقوقهم إذا كانوا يجهلون وجودها.
    La COCOVINU a en outre entrepris de prendre contact avec les fabricants pour savoir s'ils seraient disposés à racheter leur matériel. UN إضافة إلى ذلك، تجري أنموفيك حاليا اتصالات مع مصنعي هذه المعدات لمعرفة ما إذا كانوا على استعداد لشرائها.
    Il a également considéré que les auteurs avaient la possibilité de s'installer ailleurs en Colombie s'ils avaient peur de rester à Cali. UN كما اعتبرت أنه كان في مقدور أصحاب البلاغ الانتقال إلى مكان آخر في كولومبيا إن كانوا يخشون على حياتهم في كالي.
    Les gens du voyage peuvent être forcés à quitter un endroit s'ils sont déclarés en situation irrégulière. UN وقد يكون تنقل أسر الترحال غير طوعي إذا ما طُردوا بسبب اعتبار إقامتهم غير مشروعة.
    Vous consultez les fichiers pour voir s'ils ont... loupé quelque chose. Open Subtitles وأنتِ تستعرضين الملفات لتري لو كانوا قد فوّتوا شيئاً.
    s'ils avaient vérifié le compartiment à bagages, je serais déjà mort. Open Subtitles لو أنهم كانوا فتّشوا خزانة الأمتعة لكنت ميتاً الآن
    s'ils vont nous prendre, Ils devraient nous avoir de si près. Open Subtitles إذا هم سيلتقطوننا، يجب أن يحصلوا علينا بهذا المستوى.
    s'ils veulent salir ma ville, alors je les niquerai tous ! Open Subtitles اذا كانوا يريدون العبث ببلدتي سأضاجع كل واحد منهم
    Il a seulement demandé que les Blancs qui n'ont pas accepté la réconciliation quittent le pays s'ils le souhaitent. UN إذ دعا الرئيس فقط هؤلاء البيض الذين لم يقبلوا المصالحــــة إلى مغادرة زمبابوي إن كانت هذه هي رغبتهم.
    En outre, les ajustements macroéconomiques et la réforme structurelle ont plus de chances d'être viables s'ils sont équitables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكيف الاقتصاد الكلي والإصلاح الهيكلي من الأرجح أن تتحقق لهما الاستدامة إذا كانا منصفين.
    s'ils sont si bons amis, pourquoi le mentionne-t-il si rarement ? Open Subtitles لو انهم مثل الأصدقاء المقرّبين، لماذا كان بالكاد يذكره؟
    Cependant, le Président peut autoriser la discussion et l'examen des amendements même si lesdits amendements n'ont pas été distribués ou s'ils l'ont été seulement le jour même. UN إلا أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة التعديلات والنظر فيها، حتى إن لم تكن هذه التعديلات قد عممت، أو لم يجر تعميمها إلا في اليوم نفسه.
    Ces pays seraient davantage disposés à maintenir leur appui aux opérations s'ils étaient remboursés dans les délais prévus. UN ويتعزز استمرار الدعم لتلك البلدان من أجل عمليات حفظ السلام لو أنها تتلقى الدفعات في مواعيدها.
    Il est demandé aux États d'indiquer s'ils appliquent des programmes dans chacun de ces domaines, et ce dans le cadre de différentes structures. UN وقد طلب الى الدول أن تبلغ عما اذا كانت تنفذ برامج في كل مجال من هذه المجالات في عدد من الأوساط المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد