Le Comité consultatif ne s'oppose pas au reclassement du poste de directeur exécutif. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الترقية المقترحة لوظيفة المدير التنفيذي. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces propositions. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذه المقترحات. |
Le Comité ne s'oppose pas à ces transferts. | UN | ليس للجنة أي اعتراض على نقل هذه الوظائف. |
Le Comité note en outre que le conseil ne s'oppose pas à ce que l'on examine à ce stade l'affaire quant au fond. | UN | وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة. |
La délégation polonaise, qui ne s'oppose pas à cette inclusion, estime elle aussi que l'on n'a pas encore arrêté de définition juridique satisfaisante de l'agression. | UN | فوفده وإن لم يعترض على إدراجها، يرى مع اﻵخرين أنه لم يتم إلى اﻵن التوصل الى تعريف قانوني شاف للعدوان. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à ces transferts. | UN | وليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على نقل هذه الوظائف. |
Compte tenu des explications fournies par le Secrétaire général, le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette proposition. | UN | واستنادا إلى التفسيرات التي قدمها الأمين العام، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا المقترح. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à cette demande. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الطلب. |
Il ne s'oppose pas à la reformulation de la première phrase que propose Sir Nigel Rodley. | UN | ولا اعتراض له على إعادة صياغة الجملة الأولى التي اقترحها السير نايجل رودلي. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à l'allocation des ressources demandées. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على الموارد المطلوبة. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas à la proposition de supprimer un poste d'agent des services généraux. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على اقتراح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة. |
Il considère que la Commission ne s'oppose pas à cette suggestion. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ليس لديها اعتراض على هذا الاقتراح. |
16. En principe, la délégation espagnole ne s'oppose pas à l'élaboration d'une convention internationale sur la base du projet. | UN | 16 - ومضت تقول إن لا اعتراض لدى وفدها من حيث المبــدأ علــى إعـــداد اتفاقيـــة دولية تستند إلى مشاريع المواد. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Les demandes de permis doivent être accompagnées de la documentation nécessaire pour garantir que l'État de destination ne s'oppose pas à l'importation des armes en question. | UN | ويستلزم استصدار هذه الإجازة توفير وثائق كافية تكفل أن الدولة المتلقية ليس لديها أي اعتراض على استيراد تلك الأسلحة. |
La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la décision de la CDI de mettre fin à son examen du sujet. | UN | وأوضح أن وفده لم يعترض على قرار اللجنة اختتام نظرها في الموضوع. |
La délégation autrichienne ne s'oppose pas à la proposition des États-Unis concernant l'article 11, mais ne voit pas pourquoi l'article 12 devrait être restreint de la même manière. | UN | وأضافت أن وفدها لا يعترض على اقتراح الولايات المتحدة فيما يتعلق بالمادة 11 ولكن الوفد لا يستطيع أ ن يتبيّن السبب الذي يدعو إلى تقييد المادة 12 تقييداً مماثلاً. |
La délégation cubaine ne s'oppose pas aux consultations mais estime qu'elles devraient compléter les séances officielles plutôt que les remplacer. | UN | ومع أن وفد بلدها لا يعترض على إجراء مشاورات غير رسمية، فهو يرى أن هذه المشاورات ينبغي أن تستكمل الاجتماعات الرسمية لا أن تحلَّ محلها. |
Notre délégation ne s'oppose pas à la résolution 59/91 sur le Code de conduite de La Haye. | UN | إن وفد بلدي لا يعترض على القرار 59/91 بشأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Le Rapporteur spécial précise qu'il ne s'oppose pas au principe de deux États distincts; mais il considère que la < < Feuille de route > > n'inspire pas confiance dans la mesure où elle est l'instrument du Quartet, et que celui-ci n'a pas fait preuve d'impartialité. | UN | وهو لا يعترض على حل يؤدي إلى قيام دولتين، ولكنه يرى أن خريطة الطريق لا تشيع الثقة لأنها تخضع لسيطرة اللجنة الرباعية التي لم تثبت حيادها. |
Pourtant, afin d'éviter toute confrontation et tout malentendu, l'Iraq ne s'oppose pas à un échange de vues avec les Etats susmentionnés sur la décision injuste de créer les zones d'exclusion aérienne; cet échange pourrait avoir lieu au niveau diplomatique à New York. | UN | ومع ذلك ومن أجل تجنب أي احتكاك أو سوء فهم فإن العراق لا يمانع في تبادل اﻵراء مع الدول المعنية في قرار الحظر الجائر، واننا نرى أن يتم ذلك من خلال القنوات الدبلوماسية في نيويورك. |