ويكيبيديا

    "sèches" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجافة
        
    • جافة
        
    • القاحلة
        
    • الجفاف
        
    • الجاف
        
    • جاف
        
    • جافه
        
    • المجففة
        
    • جافتان
        
    • جفت
        
    • وجافة
        
    • تجف
        
    • الجافّة
        
    • جفافا
        
    Réduction des pressions sur les espaces boisés des terres sèches UN الحد من الضغط على الأحراج في الأراضي الجافة
    Les besoins en matière de formation et d'emploi ne seraient pas les mêmes pour les régions du nord, sèches et essentiellement pastorales, et les régions agricoles et fertiles du sud. UN وستختلف الاحتياجات التدريبية وفرص العمل بين المناطق الجافة الرعوية أساسا في الشمال والمناطق الزراعية الخصبة في الجنوب.
    L'incidence de cette situation est ressentie en Afrique plus que dans d'autres régions, dans la mesure où le continent est composé à 66 % de terres désertiques et sèches et que 73 % des terres sèches agricoles sont déjà dégradées. UN ووطأة هذا السيناريو محسوسة في افريقيا بأكثر مما هو حاصل في أي منطقة أخرى، إذ أن ٦٦ في المائة من القارة أراض صحراوية أو جافة، و ٧٣ في المائة من اﻷراضي الزراعية الجافة قد تدهورت فعلا.
    Pourcentage de ménages vivant dans des zones sèches et salubres UN نسبة الأسر التي تعيش في منطقة جافة ونظيفة
    Agroforesterie et conservation des sols dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN الحراجة الزراعية وحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    Gestion des ressources en eau pour l'agriculture dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches UN إدارة الموارد المائية لأغراض الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة
    Les solutions novatrices et les meilleures pratiques élaborées par cette alliance pourraient alors être très largement partagées avec les pays des zones sèches à travers le monde. UN ويمكن أن يجري على نطاق واسع تشاطر الحلول المبتكرة وأفضل الممارسات التي استحدثها التحالف مع بلدان الأراضي الجافة في جميع أنحاء العالم.
    Elle touche notamment 70 % de toutes les terres sèches, c'est-à-dire plus de 100 pays. UN ويمس التصحر 70 في المائة من الأراضي الجافة في هذا الكوكب في ما يزيد على 100 بلد.
    Considérant que la désertification est une des causes aggravantes de la pauvreté, en raison notamment des liens étroits entre la dégradation des terres et la pauvreté dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches, UN حيث أن التصحر من الظروف الرئيسية لاشتداد حدة الفقر، لأسباب منها الصلات الوثيقة بين تدهور حالة الأراضي والفقر في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة القليلة الرطوبة،
    Coefficients propres pour la fraction carbone des matières sèches et la croissance annuelle de la biomasse UN معاملات خاصة لاحتكاك الكربون في المواد الجافة ونمو الكتلة الحيوية السنوي
    Ces régions sèches se trouvent principalement dans les zones les plus septentrionales ainsi que dans la savane côtière. UN هذه المناطق الجافة توجد في الغالب في المناطق الشمالية والعليا وفي البطحاء الساحلية أيضاً.
    Cette dernière, qui est adaptée aux années sèches, produit pendant les années humides moins de graines que la première. UN وهذا النوع الأخير الذي تكيف مع السنوات الجافة ينتج في السنوات الرطبة بذوراً أقل من النوع الجيني الأول.
    La production alimentaire est plus rentable dans les zones subhumides sèches que dans les autres zones arides. UN ويتسم الإنتاج الغذائي بربحية أكبر في الأراضي الجافة شبه الرطبة منه في أية أراضي جافة أخرى.
    Une grande partie de l'eau relativement abondante dans les terres subhumides sèches est donc utilisée à des fins domestiques. UN وبالتالي، تخصص كميات كبيرة من المياه، المتاحة بوفرة نسبية في الأراضي الجافة شبه الرطبة، للاستخدامات المنزلية.
    L'irrigation a permis d'intensifier et de diversifier, avec plus de sécurité, l'activité économique dans de nombreuses régions sèches de l'ensemble des Prairies. UN سمح الري بتكثيف الزراعة وتنويعها وتحقيق الأمن الاقتصادي في العديد من المناطق الجافة عبر المروج.
    Les processus de désertification voient le jour parce que les écosystèmes de régions sèches sont extrêmement vulnérables à leur utilisation inappropriée et leur surexploitation. UN فتبدأ عمليات التصحر لأن النُظم الإيكولوجية في المناطق الجافة ضعيفة للغاية عند استخدامها بصورة غير مناسبة واستغلالها بصورة مفرطة.
    Les conditions climatiques particulièrement sèches dues au phénomène El Niño ont aggravé la situation. UN وتسببت في زيادة تعقيدات الحالة اﻷحوال المناخية الجافة على نحو غير عادي الناجمة عن ظاهرة النينيو.
    Par la suite, des rations sèches leur ont été distribuées, ainsi qu'à celles d'entre elles qui rentraient chez elles. UN وفي الأجل المتوسط، جرى توزيع حصص إعاشة جافة بين المشرّدين وعلى أولئك العائدين إلى الوطن.
    Il limite le potentiel de production alimentaire dans les terres sèches. UN كما أنها تقيد إمكانات إنتاج اﻷغذية في اﻷراضي القاحلة.
    D'autres conditions climatiques, notamment semi-arides et sèches subhumides, affectent des superficies relativement limitées. UN وهناك ظروف مناخية أخرى، بما في ذلك شبه الجفاف والجفاف شبه الرطب، تغطي مساحات محدودة نسبيا.
    Le sud-est du pays fait intégralement partie des régions semi-arides et subhumides sèches. UN وينتمي الجزء الجنوبي الشرقي لهنغاريا إلى الحزامين المناخيين شبه القاحل وشبه الرطب الجاف.
    Ce matin, il m'a dit que mes crêpes étaient sèches. Open Subtitles هذا الصباح قال لي أن الكعك المحلى جاف
    T'as le visage bouffi et les gencives en sang et les lèvres sèches et sans éclat. Open Subtitles أعني وجهك منتفخ , ولثتك تنزف و شفتيك جافه , و غير لماعة
    36. Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) distribue comme précédemment des rations sèches tous les trois mois à 16 500 personnes environ. UN ٣٦ - وما زالت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تزود ٥٠٠ ١٦ شخص بحصص اﻷطعمة المجففة كل ثلاثة أشهر.
    Mes mains sont si sèches. J"ai tout essayé. Open Subtitles هاتان اليدان جافتان للغاية, لقد جربتُ كل شيء
    Même si la moitié des morsures étaient sèches... le temps que ça a pris pour lui donner un traitement... il devrait être mort depuis des heures. Open Subtitles حتى لو جفت نصف القضمة فمقدار الوقت الذي إستغرق به للعلاج كان ممكن أن يموت قبل ساعات
    Cette méthode a été pleinement testée par des expériences en conditions sèches et humides. UN وقد تبين صحة هذه الطريقة بشكل كامل من خلال التجربة في ظروف رطبة وجافة.
    Le soleil rend les écailles solides, sèches, et encore plus belles. Open Subtitles انها جيدة لبشرتي، لأنه كما تعلم، عندما تجف السلحفاة
    Elles sont les véritables nomades du plateau et s'aventurent souvent très loin dans les prairies sèches à la recherche d'oasis. Open Subtitles بدو الهضبةِ وسَيَعبرونُ مسافاتَ واسعةَ في أغلب الأحيان عبر هذه السهول الجافّة في البحثِ عن الواحاتِ.
    Or, tout fait craindre une aggravation probable de la situation dans un avenir très proche. Les rapports les plus récents sur le changement climatique donnent à craindre que les zones actuellement sèches deviennent plus arides encore et connaissent des températures plus élevées au cours du XXIe siècle. UN وتشير معظم الدلائل إلى أن هذا الاتجاه سيزداد سوءاً في المستقبل، فقد أشارت آخر التقارير بشأن تغيُّر المناخ إلى أن كثيراً من الأراضي الجافة قد تصبح أكثر جفافا وأكثر حرارة خلال القرن الحادي والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد