ويكيبيديا

    "sécuritaire au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأمنية في
        
    • الأمني في
        
    • الأمن في الشرق
        
    Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par la détérioration de la situation sécuritaire au Darfour. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء تفاقم الأوضاع الأمنية في دارفور.
    Depuis lors, la situation sécuritaire au Népal s'est détériorée, au point que cette opération n'a pas repris. UN ومنذئذ تدهورت الحالة الأمنية في نيبال مما حالة دون استئناف العمل.
    Ma délégation se félicite également de l'amélioration continue de la situation sécuritaire au Timor-Leste. UN كما يرحب وفدي بالتحسن المستمر في الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.
    Nous tenons à rappeler le point de vue d'Israël, à savoir que des changements positifs dans le climat sécuritaire au Moyen-Orient constitueraient pour Israël une véritable incitation à ratifier la Convention. UN ونود أن نؤكد من جديد رأي إسرائيل بأن التغيرات الإيجابية في المناخ الأمني في الشرق الأوسط سيكون لها الاعتبار الرئيسي بالنسبة لإسرائيل فيما يتعلق بمسألة التصديق.
    L'écart est dû principalement à la suspension des activités du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière et à la situation sécuritaire au Soudan du Sud. UN ويُعزى انخفاض عدد الأفراد المنتشرين أساسا إلى تعليق أنشطة الآلية المشتركة والوضع الأمني في جنوب السودان
    Comme Israël l'a expressément indiqué lors de la cérémonie de signature en 1993, sa décision concernant la ratification de la Convention dépendra avant tout de considérations régionales, notamment du climat sécuritaire au Moyen-Orient. UN وحسبما أوضحت إسرائيل بوضوح في احتفالها بالتوقيع على الاتفاقية في عام 1993، سيخضع قرارها بالتصديق على الاتفاقية في المقام الأول لاعتبارات إقليمية، بما في ذلك مناخ الأمن في الشرق الأوسط.
    En se conjuguant au renforcement préconisé du rôle de l'Union africaine et au déploiement effectif et complet de cette dernière au Darfour, les mesures proposées par le Gouvernement représentent les deux tiers du chemin à parcourir pour stabiliser la situation sécuritaire au Darfour. UN وتمثل هذه التدابير، مع الخطوات الأخرى الرامية إلى تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وإكمال نشر قواته في دارفور، ثلثي الطريق تجاه تحقيق استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    Hélicoptères Heures de vol Révision à la baisse du nombre d'heures de vol en raison de longues périodes d'intempérie et de la diminution des besoins d'intervention militaire d'urgence suscités par la situation sécuritaire au sol UN يعزى انخفاض عدد ساعات الطيران إلى الفترات الطويلة من الطقس غير الملائم وانخفاض مستوى الحاجة إلى استجابة الوحدات العسكرية بسبب الحالة الأمنية في الميدان
    La situation sécuritaire au Darfour est singulièrement compliquée par la présence d'un certain nombre de groupes de rebelles tchadiens au Darfour même ou le long de la frontière avec le Tchad. UN 6 - الحالة الأمنية في دارفور معقدة بشدة بسبب وجود عدد من الجماعات المتمردة المناوئة لتشاد في دارفور.
    VI. Cessez-le-feu et situation sécuritaire au Darfour UN سادسا - وقف إطلاق النار والحالة الأمنية في دارفور
    La MINUAD a continué d'éprouver des difficultés à atteindre les niveaux de déploiement prévus, en raison de retards dans la délivrance des visas, de la difficulté des conditions de vie et de l'imprévisibilité de la situation sécuritaire au Darfour. UN ولا تزال العملية المختلطة تواجه صعوبات في بلوغ مستويات النشر المقررة بسبب حالات التأخير في منح تأشيرات الدخول، وقسوة الأحوال المعيشية وعدم استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédents rapports, si la situation sécuritaire au Libéria est demeurée généralement stable à ce jour, elle n'est reste pas moins fragile, du fait de l'existence de menaces latentes qui pourraient déclencher et alimenter la violence. UN وكما هو مبين في تقاريري السابقة، ورغم أن الحالة الأمنية في ليبريا لا تزال مستقرة حتى الآن بصفة عامة، فإنها لا تزال هشة نظرا لاستمرار وجود تهديدات كامنة يمكن أن تؤدي إلى إثارة العنف وتصعيده.
    Les ressources allouées à l'infrastructure de la justice au Darfour restent encore inadéquates. Par ailleurs, l'incertitude liée à la situation sécuritaire au Darfour continue d'entraver l'administration de la justice. UN فالبنية التحتية للعدالة في دارفور لا تزال تعاني من نقص الموارد، وما برح عدم اليقين بخصوص الحالة الأمنية في دارفور يعرقل إقامة العدل في جميع جوانبه.
    Les chefs d'État et de gouvernement expriment leur vive préoccupation face à la situation sécuritaire au nord du Mali et condamnent avec force la poursuite des attaques terroristes contre les populations civiles et les troupes internationales. UN ٤١ - يعرب رؤساء الدول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية في شمال مالي ويدينون بشدة استمرار الهجمات الإرهابية على السكان المدنيين والقوات الدولية.
    a) Le rapport rendait compte de l'aggravation de la situation sécuritaire au Tchad, laquelle avait provoqué une crise humanitaire sans précédent et le déplacement de centaines de milliers de personnes. UN (أ) عكس التقرير تردي الحالة الأمنية في تشاد، والتي تسببت في أزمة إنسانية لم يسبق لها مثيل وتشريد مئات الآلاف من الناس.
    10. Décide de rester saisi des développements liés au processus de paix à Abuja et des efforts visant à stabiliser la situation sécuritaire au Darfour. UN 10 - يقرر مواصلة النظر في التطورات التي تشهدها عملية السلام في أبوجا وفي الجهود الرامية إلى تحقيق استقرار الحالة الأمنية في دارفور.
    La situation sécuritaire au Rwanda reste stable. UN 83 - لا يزال الوضع الأمني في رواندا مستقرا.
    Al-Qaida dans la Péninsule arabique exploite le vide sécuritaire au Yémen. UN 17 - ويعمد تنظيم القاعدة في جزيرة العرب إلى استغلال الفراغ الأمني في اليمن.
    Toutes les parties concernées, y compris la Commission, doivent faire face à la détérioration de la situation sécuritaire au Maghreb et dans la région du Sahel, pour le bien du continent tout entier et de la région en particulier. UN ويجب على جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك اللجنة، معالجة تدهور الوضع الأمني في المغرب وفي منطقة الساحل لتستفيد من هذا العلاج القارة بأسرها، والمنطقة بصفة خاصة.
    La situation sécuritaire au Burundi reste fragile. UN إن الوضع الأمني في بوروندي هش.
    Je voudrais souligner que l'effet net du succès de la réinsertion et de la réforme du secteur sécuritaire au Libéria seront une paix et la stabilité durables, non seulement pour notre pays mais pour l'ensemble de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أن الأثر الصافي لنجاح الدمج وإصلاح القطاع الأمني في ليبريا سيكون سلما واستقرارا مستدامين لا لبلدنا وحسب، بل لكامل منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Nous tenons à réaffirmer que, de l'avis d'Israël, les modifications positives du climat sécuritaire au Moyen-Orient seront le principal critère dans sa décision de ratifier la Convention. UN ونؤكد مرة أخرى رأي إسرائيل ومفاده أن إجراءات تغييرات إيجابية في مناخ الأمن في الشرق الأوسط سيشكل الاعتبار الرئيسي في رؤية إسرائيل لمسألة المصادقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد