ويكيبيديا

    "sénégalaise" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنغال
        
    • السنغالي
        
    • السنغالية
        
    • سنغالية
        
    • سنغالي
        
    Point 8 L'obligation de résidence de cinq années au Sénégal imposée au mari de la femme sénégalaise candidat à la naturalisation UN البند 8: الالتزام بالإقامة 5 سنوات في السنغال المفروض على زوج المرأة السنغالية المتقدم بطلب للحصول على الجنسية
    La délégation sénégalaise est pour sa part déterminée à contribuer, au sein du Comité préparatoire, au succès de cette importante rencontre. UN إن وفد السنغال مصمم من جانبه على اﻹسهام في داخل اللجنة التحضيرية في إنجاح هذا الاجتماع الهام.
    Le Comité a souhaité connaître l'origine de cette législation dans la société sénégalaise. UN وقد أبدت اللجنة رغبتها في معرفة أصل هذا التشريع في المجتمع السنغالي.
    Après quarante ans de domination du Parti socialiste, le Président Wade incarne le désir de changement au sein de la population sénégalaise et devient un exemple d'une des rares alternances politiques sur le continent africain. UN وجسّد الرئيس عبد الله واد، بعد أربعين عاماً من هيمنة الحزب الاشتراكي، رغبة التغيير داخل المجتمع السنغالي وأضحى مثالاً لحالة نادرة من حالات تداول السلطة السياسية في القارة الأفريقية.
    Cela, selon le Comité, est discriminatoire vis-à-vis de la femme sénégalaise. UN وترى اللجنة أن هذا أمر تمييزي إزاء المرأة السنغالية.
    La délégation sénégalaise remercie la Commission de ses condoléances et dit qu'elle les transmettra au Président du Sénégal. UN وأعربت عن تقديرها الكبير لتعازي اللجنة، وقالت إنه سيتم نقل تلك التعازي إلى رئيس دولة السنغال.
    La délégation sénégalaise demeure opposée à toute tentative de négocier les budgets des opérations de maintien de la paix de manière globale. UN وذكرت أن وفد السنغال ما يزال معارضاً للتفاوض على ميزانيات حفظ السلام بشكل إجمالي.
    Résumé succinct de la coordination sénégalaise sur les garanties négatives de sécurité UN موجز مختصر عن تولي السنغال عملية التنسيق بشأن ضمانات الأمن السلبية
    L'organisation est une organisation non gouvernementale sénégalaise, qui intervient sur toute l'étendue du territoire du Sénégal. UN المنظمة هي منظمة غير حكومية سنغالية، تعمل في جميع أنحاء أراضي السنغال.
    Une étude sénégalaise fournissant des informations sur les intoxications dues aux pesticides chimiques a par exemple été mentionnée. UN فمثلاً أفادت دراسة من السنغال تقدم معلومات عن حالات التسمم بمبيد آفات كيميائي.
    Dans l'accomplissement de son exaltante mission, il peut compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. UN ويمكنه لدى القيام بمهمته النبيلة أن يعتمد على الدعم الفعال من الوفد السنغالي.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour l'assurer du soutien de la délégation sénégalaise durant son mandat. UN وأود أن أطمئنه على دعم الوفد السنغالي له طيلة مدة ولايته.
    Dans l'accomplissement de votre exaltante mission, vous pouvez, Monsieur, compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. UN وبينما تسعون جاهدين، سيدي، إلى الاضطلاع بمهمتكم المثيرة، يمكنكم التعويل على الدعم النشط من قبل الوفد السنغالي.
    La SOCAS, qui est la seule entreprise sénégalaise de transformation à avoir survécu, achète du triple concentré importé et le transforme en double concentré. UN ويقوم مصنع سوكاس، وهو مصنع التجهيز السنغالي الذي تمكن من البقاء، بشراء مركزات ثلاثية ويحولها إلى مركزات مزدوجة.
    La délégation sénégalaise partage les recommandations contenues dans le rapport du Comité. UN وقال إن الوفـد السنغالي يؤيد التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    :: En veillant au respect strict des libertés individuelles en conformité avec les valeurs culturelles et morales fondatrices de la nation sénégalaise; UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    Secrétaire générale de l'Association sénégalaise d'études et de recherches juridiques. UN الأمينة العامة للرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القانونية.
    Sur le plan institutionnel, nous avons créé un ministère de la santé et de la petite enfance, et nous voulons ancrer la petite enfance à la famille, et consolider la famille sénégalaise. UN وقد أنشأنا وزارة لصحة صغار الأطفال. ونريد أن نضمن بيئة أسرية آمنة للأطفال صغار السن، ونريد أن نقوي الأسرة السنغالية.
    Représentant de l'Association sénégalaise d'études et de recherches juridiques auprès de l'Association mondiale de prospective sociale UN ممثل الرابطة السنغالية للدراسات والبحوث القضائية لدى الرابطة العالمية للتخطيط الاجتماعي المستقبلي.
    Des milliers de personnes ont ainsi pu être évacuées vers Dakar par la marine sénégalaise. UN وهكذا استطاعت البحرية السنغالية إخراج آلاف اﻷشخاص وتوجيههم إلى داكار.
    Les deux incidents se sont produits à quelques heures d'intervalle seulement : dans le premier cas, on a mis le feu à l'entrée d'une boucherie arabe appartenant à un ressortissant marocain; quelques heures après, des inconnus ont incendié le logement d'une famille sénégalaise. UN ويبدو أن الحادثين قد وقعا على مدى أسابيع قليلة. وفي الحالة الأولى، أضرت النيران في مدخل جزارة عربية يملكها مواطن مغربي؛ وبعدها بساعات قليلة أضرم مجهولون النار في مسكن أسرة سنغالية.
    À l'aube du XXIe siècle, les défis du développement et les contraintes de la mondialisation de l'économie nous imposent une rapide mutation vers l'autorégulation d'une société sénégalaise modernisée par son degré de maturité et par la responsabilité nouvelle dont le vent de l'histoire semble l'avoir investie. UN وتعني تحديات التنمية والقيود الواقعة على إضفاء الطابع العالمي علـــى الاقتصاد، ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين، أننا بحاجة إلى التحرك بسرعة صوب التنظيم الذاتي في مجتمع سنغالي محدث بلغ مستوى جديدا من النضج ويتحمل مسؤوليات جديدة حملتها رياح التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد