ويكيبيديا

    "sa candidature" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترشيحه
        
    • ترشيحها
        
    • ترشحها
        
    • ترشحه
        
    • بترشيحها
        
    • لترشيحه
        
    • ترشيحنا
        
    • بترشيحه
        
    • للترشيح
        
    • لترشيحها
        
    • ترشيح نفسه
        
    • للترشح
        
    • لاختيار المدعي
        
    • للمقعد
        
    • طلب العضوية
        
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitæ. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Le Gouvernement danois a confirmé sa candidature à la présidence de cet organe en 2009. UN وقد أكدت حكومة الدانمرك ترشيحها لرئاسة لجنة الجهات المانحة للمرفق لعام 2009.
    La Croatie aspire à devenir membre de la Conférence depuis 1994 et sa candidature est l'une des plus anciennes. UN وكرواتيا تتطلع لأن تصبح عضواً في المؤتمر منذ عام 1994، فقد طلبت ترشيحها للعضوية منذ زمن طويل.
    La France a annoncé son intention d'y contribuer financièrement et présenté sa candidature au comité de pilotage de ce fonds. UN وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق.
    Le Comité relève en outre que la Gendarmerie a reconnu avoir commis une erreur de procédure et invité l'auteur à représenter sa candidature. UN وتلاحظ اللجنة من ناحية أخرى أن السلك المذكور أقر بأنه ارتكب خطأ اجرائيا ودعا صاحب البلاغ إلى تقديم ترشحه ثانية.
    sa candidature a déjà été présentée en 2003 avec le soutien du Groupe, mais retirée par la suite dans un esprit de consensus. UN وكان قد رشح أيضا في عام 2003 بتأييد المجموعة، ولكن سحب ترشيحه بعد ذلك انطلاقا من روح التوافق.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    Tout poste occupé ou activité exercée par le candidat, à l'époque où est présentée sa candidature, devrait être clairement indiqué dans son curriculum vitae. UN وينبغي أن يشار في السيرة الذاتية إشارة كاملة إلى هذا المنصب الذي يشغله المرشح أو هذا النشاط الذي يزاوله وقت ترشيحه.
    C'est dans ce contexte que mon pays a présenté sa candidature comme membre non permanent du Conseil de sécurité de l'ONU et sollicite, à cet effet, le soutien de tous les Etats Membres. UN وإزاء هذه الخلفية عرض بلدي ترشيحه كعضو غير دائم في مجلس اﻷمـن، ونطلب مـن جميــع الـدول اﻷعضاء تأييدنا.
    Etant donné la déclaration que vient de faire le représentant de la Zambie, je considère que M. Chongwe retire sa candidature. UN أفهم من البيان الذي أدلى به ممثل زامبيا أن السيد رودجر شونغوي يسحب ترشيحه.
    La Slovénie estime que sa candidature lui offre l'occasion de contribuer encore mieux au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au règlement pacifique des différends. UN وترى سلوفينيا في ترشيحها فرصة للإسهام بدرجة أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، والتسوية السلمية للنزاعات.
    Au niveau international, le Japon a proposé sa candidature au Conseil d'administration d'ONU-Femmes. UN وعلى المستوى الدولي اقترحت اليابان ترشيحها لعضوية المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Gouvernement espère par conséquent que le Conseil économique et social considérera de manière favorable sa candidature. UN وتأمل الحكومة بالتالي أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعين الرضا في ترشيحها.
    L'Espagne a présenté sa candidature aux élections au Conseil des droits de l'homme en 2008. UN قدمت إسبانيا ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان في عام 2008.
    Ces impressionnantes réalisations devraient être portées à son crédit alors qu'elle s'engage dans la voie de sa candidature à l'entrée dans l'Union européenne. UN ويُفترض أن تخدم هذه الإنجازات الملفتة عملية ترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي.
    L'État demeurait résolu à œuvrer à la mise en œuvre des engagements volontaires pris lors du dépôt de sa candidature au Conseil. UN ولا تزال سلوفاكيا تلتزم بالعمل على تنفيذ التعهدات الطوعية التي قطعتها على نفسها عند ترشحها لعضوية المجلس.
    Elle l'a invité à représenter sa candidature, sans préjudice de la décision finale. UN ودعته القوة المذكورة إلى تقديم ترشحه ثانية، دون الحكم مسبقاً على القرار النهائي بصدد ذلك الترشح.
    Je tiens à réaffirmer que la République des Îles Marshall est prête à présenter sa candidature au Conseil dès sa création. UN وأود التأكيد مجــددا على أن جمهورية جزر مارشال على استعداد تام للتقــــدم بترشيحها لهذا المجلس بمجرد إنشائه.
    J'ai examiné les qualifications de M. Ouedraogo et approuve sa candidature. UN ولقد استعرضت مؤهلات السيد أودراغو، وأعلن تأييدي لترشيحه لهذا المنصب.
    En tant que membre du Conseil de sécurité depuis 2008, le Costa Rica s'est efforcé de répondre aux attentes de ceux qui ont appuyé sa candidature. UN وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا.
    Mon pays a présenté sa candidature à un siège non permanent au Conseil de sécurité pour la période 2012-2013. UN لقد تقدم بلدي بترشيحه لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن للفترة بين عامي 2012 و 2013.
    Première femme présentant sa candidature comme chef de l'État UN أول امرأة تتقدم للترشيح لمنصب رئيس الدولة
    La Suède a présenté sa candidature au Conseil de sécurité pour la période 1997-1998. UN وقد تقدمت السويد بطلب لترشيحها لشغل مقعد في مجلس اﻷمن للفترة ١٩٩٧ إلى ١٩٩٨.
    Le Président Bozizé n'a pas encore annoncé officiellement sa candidature. UN أما الرئيس بوزيزي فلم يعلن بعد عن ترشيح نفسه رسمياً.
    Langdon n'a pas annoncé sa candidature, mais il a formé un comité exploratoire. Open Subtitles لم يقم لينغدون بالتقدم للترشح ولكنه فعل من خلال تشكيل لجنة استكشافية
    1) 18 mois de traitement de base net (pour n'avoir pas dûment pris en considération sa candidature au premier poste); UN (1) دفع مقابل 18 شهرا من المرتب الأساسي الصافي (كتعويض عن عدم إبلاء العناية الواجبة لاختيار المدعي في الوظيفة الأولى)؛
    L'Inde a présenté sa candidature au siège non permanent pour représenter l'Asie au Conseil de sécurité pour 1997 et 1998. UN لقد تقدمت الهند بترشيحها للمقعد غير الدائم في مجلس اﻷمن ﻵسيا للفترة ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Un pays comme le mien, qui a déjà attendu 14 ans une réponse à sa candidature, peut patienter encore un peu. Mais il nous est nécessaire d'avoir la certitude que les membres de la Conférence du désarmement sont conscients du travail inachevé et sincèrement résolus à le reprendre d'une façon satisfaisante conformément à un calendrier bien défini. UN فيمكن لبلد كبلدي سبق أن انتظر ٤١ عاما للحصول على رد على طلب العضوية الذي قدمه أن يبدي قليلا من مزيد الصبر، ولكن يجب أن نعرف أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح يدركون أن العمل لم يتم وأنه يقع عليهم التزام حقيقي بالعودة إليه بطريقة مرضية خلال إطار زمني محدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد