L'ensemble des Assemblées parlementaires doivent, donc, donner leur assentiment préalablement à sa ratification. | UN | ولذلك يتعين على كل الجمعيات البرلمانية أن تعلن موافقتها قبل التصديق عليها. |
Mais la Convention n'était pas encore entrée en vigueur et il fallait intensifier les efforts visant à sa ratification. | UN | غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها. |
L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. | UN | لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه. |
Veuillez indiquer les progrès réalisés sur la voie de sa ratification. | UN | ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه. |
La France a tiré toutes les conséquences de sa ratification du Traité. | UN | لقد استخلصت فرنسا جميع الاستنتاجات من تصديقها على المعاهدة. |
Les Iles Salomon sont signataires de la Convention-cadre concernant les changements climatiques et auront bientôt réuni tous les éléments nécessaires à sa ratification. | UN | وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها. |
Selon une disposition additionnelle de cette loi, la Bulgarie appliquera la Convention de Vienne le jour même de sa ratification, avant son entrée officielle en vigueur. | UN | وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية. |
Quant à la Convention sur les armes chimiques, le Cameroun, qui est l'un des premiers États signataires de cette Convention, a entrepris la procédure en vue de sa ratification. | UN | والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها. |
sa ratification bute sur la politique et non sur le droit. | UN | وتحول السياسات وليس القوانين دون التصديق عليها. |
Sur le plan national, la Convention a été mise en œuvre intégralement depuis sa ratification en 1985. | UN | على الصعيد الداخلي، استمر تنفيذ الاتفاقية بصورة شاملة منذ التصديق عليها في عام 1985. |
Lorsque la Convention sera signée, nous serons prêts à assurer sa ratification et sa mise en vigueur. | UN | وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Suède l'avait signée en 2007 et examinait la question de sa ratification. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية الاختفاء القسري، فقد وقعتها السويد في عام 2007 وتنظر حالياً في التصديق عليها. |
Le Gouvernement koweïtien a signé le Statut de Rome et sa ratification par les autorités concernées est en cours. | UN | وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية. |
Il a été suggéré que l'UNODC redouble d'efforts pour mieux faire connaître le Protocole et appuyer sa ratification et son application. | UN | واقتُرح أن يبذل المكتب مزيدا من الجهود لزيادة الوعي بالبروتوكول ومعرفته ودعم التصديق عليه وتنفيذه. |
Le Canada a signé l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port, et prépare sa ratification. | UN | وقد وقّعت كندا على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء وتعمل الآن على التصديق عليه. |
La République de Corée a accompagné sa ratification de la Convention de la notification ci-après: | UN | قدَّمت جمهورية كوريا عند تصديقها على الاتفاقية الإخطار التالي: |
Les préparatifs sont en cours pour sa ratification. | UN | ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها. |
Le Venezuela, en tant qu'État signataire de la Convention d'Ottawa, a entamé la procédure législative nécessaire à sa ratification. | UN | وفنزويلا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية أوتاوا، قد شرعت في اﻹجراءات التشريعية اللازمة من أجل التصديق على الاتفاقية. |
sa ratification devrait intervenir sous peu. | UN | ومن المتوقع المصادقة عليها في المستقبل القريب. |
À cet égard, nous nous réjouissons de sa ratification par le Tchad, la République dominicaine et la Suisse. | UN | وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بالتصديق عليها من جانب تشاد والجمهورية الدومينيكية وسويسرا. |
L'Islande qui a signé ce Protocole, prend actuellement les dispositions nécessaires en vue de sa ratification. | UN | وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه. |
La Guinée a signé le Statut de Rome et procédera bientôt à sa ratification, montrant ainsi qu'elle est résolue à lutter contre l'injustice et l'impunité. | UN | وذكر أن حكومته وقعت على نظام روما الأساسي وستقوم بالتصديق عليه قريبا رمزا لتصميمها على مكافحة الظلم والإفلات من العقاب. |
En attendant sa ratification, elle a participé activement à la création du système de surveillance international du Traité. | UN | وفي انتظار التصديق على المعاهدة نشطت نيوزيلندا في إقامة نظام الرصد الدولي. |
La Chine, agissant de manière sérieuse et responsable, examinera l'ensemble du Protocole modifié ainsi que sa ratification. | UN | وستقوم الصين باستعراض شامل يتسم بالجدية والمسؤولية للبروتوكول المعدل وستنظر في المصادقة عليه. |
Il est particulièrement déplorable que les États-Unis aient renoncé à appuyer le Traité et que la Chine diffère sa ratification. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن الولايات المتحدة سحبت تأييدها للمعاهدة وأن الصين تؤخر تصديقها عليها. |
Les travaux préparatoires relatifs à sa ratification ont débuté au printemps 2011. | UN | وقد بدأت الأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية في ربيع عام 2011. |
L'efficacité de l'Accord dépendra de sa ratification et de son application par un très grand nombre d'États. | UN | تعتمد فعالية الاتفاق على تصديقه وتنفيذه الواسعين. |