"sa ratification" - Translation from French to Arabic

    • التصديق عليها
        
    • التصديق عليه
        
    • تصديقها على
        
    • للتصديق عليها
        
    • التصديق على الاتفاقية
        
    • المصادقة عليها
        
    • بالتصديق عليها
        
    • للتصديق عليه
        
    • بالتصديق عليه
        
    • التصديق على المعاهدة
        
    • على التصديق
        
    • المصادقة عليه
        
    • تصديقها عليها
        
    • للتصديق على الاتفاقية
        
    • تصديقه
        
    L'ensemble des Assemblées parlementaires doivent, donc, donner leur assentiment préalablement à sa ratification. UN ولذلك يتعين على كل الجمعيات البرلمانية أن تعلن موافقتها قبل التصديق عليها.
    Mais la Convention n'était pas encore entrée en vigueur et il fallait intensifier les efforts visant à sa ratification. UN غير أن الاتفاقية لم تدخل حيز التنفيذ بعد وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى التشجيع على التصديق عليها.
    L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    Veuillez indiquer les progrès réalisés sur la voie de sa ratification. UN ويرجى بيان ما أحرز من تقدم صوب التصديق عليه.
    La France a tiré toutes les conséquences de sa ratification du Traité. UN لقد استخلصت فرنسا جميع الاستنتاجات من تصديقها على المعاهدة.
    Les Iles Salomon sont signataires de la Convention-cadre concernant les changements climatiques et auront bientôt réuni tous les éléments nécessaires à sa ratification. UN وجزر سليمان موقعة على الاتفاقية الاطارية بشأن التغير المناخي وسوف تكمل قريبا المتطلبات الضرورية للتصديق عليها.
    Selon une disposition additionnelle de cette loi, la Bulgarie appliquera la Convention de Vienne le jour même de sa ratification, avant son entrée officielle en vigueur. UN وبمقتضى نص اضافي لذلك القانون، ستطبق بلغاريا اتفاقية فيينا اعتبارا من يوم التصديق عليها قبل سريان مفعولها بصفة رسمية.
    Quant à la Convention sur les armes chimiques, le Cameroun, qui est l'un des premiers États signataires de cette Convention, a entrepris la procédure en vue de sa ratification. UN والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها.
    sa ratification bute sur la politique et non sur le droit. UN وتحول السياسات وليس القوانين دون التصديق عليها.
    Sur le plan national, la Convention a été mise en œuvre intégralement depuis sa ratification en 1985. UN على الصعيد الداخلي، استمر تنفيذ الاتفاقية بصورة شاملة منذ التصديق عليها في عام 1985.
    Lorsque la Convention sera signée, nous serons prêts à assurer sa ratification et sa mise en vigueur. UN وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ.
    S'agissant de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, la Suède l'avait signée en 2007 et examinait la question de sa ratification. UN وفيما يتعلق باتفاقية الاختفاء القسري، فقد وقعتها السويد في عام 2007 وتنظر حالياً في التصديق عليها.
    Le Gouvernement koweïtien a signé le Statut de Rome et sa ratification par les autorités concernées est en cours. UN وقد وقعت الحكومة الكويتية نظام روما الأساسي، وتجري حالياً عملية التصديق عليه من جانب السلطات المعنية.
    Il a été suggéré que l'UNODC redouble d'efforts pour mieux faire connaître le Protocole et appuyer sa ratification et son application. UN واقتُرح أن يبذل المكتب مزيدا من الجهود لزيادة الوعي بالبروتوكول ومعرفته ودعم التصديق عليه وتنفيذه.
    Le Canada a signé l'Accord sur les mesures du ressort de l'État du port, et prépare sa ratification. UN وقد وقّعت كندا على الاتفاق بشأن التدابير التي تتخذها دولة الميناء وتعمل الآن على التصديق عليه.
    La République de Corée a accompagné sa ratification de la Convention de la notification ci-après: UN قدَّمت جمهورية كوريا عند تصديقها على الاتفاقية الإخطار التالي:
    Les préparatifs sont en cours pour sa ratification. UN ويجري النظر في أمر الاستعدادات اللازمة للتصديق عليها.
    Le Venezuela, en tant qu'État signataire de la Convention d'Ottawa, a entamé la procédure législative nécessaire à sa ratification. UN وفنزويلا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية أوتاوا، قد شرعت في اﻹجراءات التشريعية اللازمة من أجل التصديق على الاتفاقية.
    sa ratification devrait intervenir sous peu. UN ومن المتوقع المصادقة عليها في المستقبل القريب.
    À cet égard, nous nous réjouissons de sa ratification par le Tchad, la République dominicaine et la Suisse. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرحب بالتصديق عليها من جانب تشاد والجمهورية الدومينيكية وسويسرا.
    L'Islande qui a signé ce Protocole, prend actuellement les dispositions nécessaires en vue de sa ratification. UN وقد وقعت آيسلندا هذا البروتوكول وتعد العدة للتصديق عليه.
    La Guinée a signé le Statut de Rome et procédera bientôt à sa ratification, montrant ainsi qu'elle est résolue à lutter contre l'injustice et l'impunité. UN وذكر أن حكومته وقعت على نظام روما الأساسي وستقوم بالتصديق عليه قريبا رمزا لتصميمها على مكافحة الظلم والإفلات من العقاب.
    En attendant sa ratification, elle a participé activement à la création du système de surveillance international du Traité. UN وفي انتظار التصديق على المعاهدة نشطت نيوزيلندا في إقامة نظام الرصد الدولي.
    La Chine, agissant de manière sérieuse et responsable, examinera l'ensemble du Protocole modifié ainsi que sa ratification. UN وستقوم الصين باستعراض شامل يتسم بالجدية والمسؤولية للبروتوكول المعدل وستنظر في المصادقة عليه.
    Il est particulièrement déplorable que les États-Unis aient renoncé à appuyer le Traité et que la Chine diffère sa ratification. UN ومما يبعث على القلق الشديد أن الولايات المتحدة سحبت تأييدها للمعاهدة وأن الصين تؤخر تصديقها عليها.
    Les travaux préparatoires relatifs à sa ratification ont débuté au printemps 2011. UN وقد بدأت الأعمال التحضيرية للتصديق على الاتفاقية في ربيع عام 2011.
    L'efficacité de l'Accord dépendra de sa ratification et de son application par un très grand nombre d'États. UN تعتمد فعالية الاتفاق على تصديقه وتنفيذه الواسعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more