Saadi Chihoub et son fils cadet Mourad ont tenté de s'interposer, mais les soldats ont frappé Mourad, qui est tombé au sol. | UN | وحاول سعدي شيهوب وابنه الأصغر مراد التدخل لكن الجنود ضربوا مراد فوقع أرضاً. |
Saadi Chihoub et son fils cadet Mourad ont tenté de s'interposer, mais les soldats ont frappé Mourad, qui est tombé au sol. | UN | وحاول سعدي شيهوب وابنه الأصغر مراد التدخل لكن الجنود ضربوا مراد فوقع أرضاً. |
Le gouvernement a aussi indiqué que Saadi Bouslimani n'avait pas épuisé toutes les voies de recours qui existaient et que certaines lui étaient encore ouvertes. | UN | كما بينت الحكومة أن سعدي بوسليماني لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له وأن بعض هذه السبل ما زالت متاحة. |
Concernant: Osama Mohsen Hussein Al Saadi et Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi | UN | بشأن: أسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي |
4. L'affaire concerne deux frères, Osama et Mohamed Mohsen Hussein Al Saadi. | UN | 4- تتعلق القضية بأسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي. |
Aucune preuve d’un lien direct entre Saadi Kadhafi et les avoirs de cette société ou de toute autre société à Maurice n’a pu être établie. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على وجود صلة تربط الساعدي القذافي مباشرة بهذه الشركة، أو بأي من أصول الشركة في موريشيوس. |
Il avait pour principal objectif d’obtenir un complément d’information sur les affaires financières de Saadi Kadhafi et de Mme Sanders. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه الزيارة هو جمع مزيد من المعلومات عن الشؤون المالية للساعدي القذافي وعن السيدة ساندرز. |
Pour souligner l'unicité de l'humanité, et abolir toute barrière, le grand poète persan Saadi a écrit ces lignes célèbres : | UN | ولتأكيد وحدة البشرية وإزالة جميع الحواجز، قال الشاعر الفارسي العظيم والمعروف سعدي في أبياته الشهيرة: |
En regardant autour de cette salle où intervient pour la première fois un chef d'Etat d'un Tadjikistan souverain, les paroles du grand poète Saadi me viennent à l'esprit : | UN | وإذ نحيل النظر في هذه القاعة التي يتكلم فيها للمرة اﻷولى رئيس لدولة طاجيكستان ذات السيادة، تتبادر الى ذهني كلمات الشاعر العظيم سعدي: |
M. Said Saadi - Secrétariat d'État à la protection sociale, à la famille et aux enfants | UN | السيد سعيد سعدي - كتابة الدولة للحماية الاجتماعية والأسرة والطفل |
Les êtres humains, qui dans la description éloquente du poète persan Saadi — empruntée à une parole du saint prophète de l'islam — sont les divers organes d'un même corps, sont au-delà du domaine de la biologie ou de la psychologie. | UN | والبشر، كما وصفهم سعدي ببلاغة، وصفاً استوحاه من حديث لنبي اﻹسلام الكريم، هم أعضاء في جسد واحد، لا يمكـــن فهمهم عــن طريــق علم اﻷحيــاء وعلم النفس. |
45. Le 10 mai 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent en faveur de Saadi Bouslimani, ressortissant algérien résidant au Canada, dont la demande d'asile au Canada aurait été refusée et dont l'expulsion semblait être imminente. | UN | ٥٤- وجه المقرر الخاص الى الحكومة يوم ٠١ أيار/مايو ٦٩٩١ نداء عاجلاً لصالح سعدي بوسليماني، وهو مواطن جزائري مقيم في كندا أفيد بأن طلب لجوئه الى كندا قد رفض وأصبح ترحيله من كندا وشيكاً. |
Saadi Bouslimani aurait été membre du Front des forces socialistes (FFS), parti algérien d'opposition, et du Mouvement culturel berbère (MCB), organisation de défense de la culture. | UN | ويدعى بأن سعدي بوسليماني عضو في حزب المعارضة الجزائرية جبهة القوى الاشتراكية وفي الحركة القبائلية الثقافية، وهي منظمة ثقافية مناضلة. |
47. Ultérieurement, le Rapporteur spécial a appris que Saadi Bouslimani avait été expulsé vers un pays tiers. | UN | ٧٤- وعلم المقرر الخاص في وقت لاحق أن سعدي بوسليماني رحﱢل الى بلد ثالث. |
Mme Saadi a indiqué que la société civile, notamment les syndicats de journalistes, avait un rôle important à jouer, tout en ajoutant que dans certains pays, on ne lui laissait guère le loisir de s'exprimer sur ces questions. | UN | ووافقت السيدة سعدي على أن للمجتمع المدني، بما في ذلك اتحادات ونقابات الصحفيين، دوراً هاماً يؤديه، ولكنها أشارت إلى أن المجتمع المدني هو في بعض البلدان محصور في الحيّز المخصص له للعمل على هذه القضايا. |
M. Saadi (Algérie) dit que son Gouvernement attache une grande importance aux droits des personnes handicapées ainsi qu'à leur participation au processus de développement. | UN | 79 - السيد سعدي (الجزائر): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى اشتراكهم في عملية التنمية. |
La famille Al Saadi n'a eu aucune information sur leur sort ou le lieu où ils se trouvaient. | UN | ولم تكن أسرة السعدي تعلم بمصيرهما أو مكان وجودهما. |
Le fait que le plus jeune des deux frères, Osama Al Saadi, n'ait pas été libéré après l'expiration de sa peine, soulève aussi des doutes quant à la possibilité d'un procès équitable. | UN | ومما يزيد من الشكوك في احتمال إجراء محاكمة عادلة أن أسامة محسن حسين السعدي وهو الأخ الأصغر، بعد أن أنهى مدة الحكم عليه. |
Ayant tenté de s'interposer, Saadi Chihoub, son père, faillit être abattu. | UN | وكاد والده السعدي شيهوب أن يُقتل أثناء محاولته التدخل. |
MM. Osama Mohsen Hussein al Saadi et Mohamed Mohsen Hussein al Saadi | UN | السيدان أسامة محسن حسين السعدي ومحمد محسن حسين السعدي |
Le Groupe a continué de ne chercher des informations sur toutes les violations de l'interdiction de voyager, en concentrant ses efforts en particulier au cours de la période considérée sur Saadi Kadhafi et Abdallah el-Senoussi, chef des services de renseignement libyen sous le régime Kadhafi. | UN | حظر السفر يواصل الفريق التماس المزيد من التفاصيل بشأن انتهاكات حظر السفر مع التركيز بصفة خاصة في هذه الفترة على الساعدي القذافي وعبد الله السنوسي، رئيس المخابرات في ظل نظام القذافي. |
La High Court a établi que cette compagnie était détenue par Saadi Kadhafi, qui est inscrit sur la Liste, et a attribué la maison au Gouvernement libyen. | UN | وقضت المحكمة العليا بأن ملكية الشركة تعود لأحد الأفراد المدرجين في القائمة، وهو الساعدي القذافي، وحكمت بأيلولة المنزل لحكومة ليبيا. |
Cette visite s’inscrivait dans le cadre de l’enquête que le Groupe menait sur les affaires financières de Saadi Kadhafi, pour laquelle il s’est renseigné notamment sur une société mauricienne appartenant à Mme Sanders. | UN | وتندرج هذه الزيارة أيضاً في سياق التحقيق الذي يجريه الفريق بشأن الشؤون المالية للساعدي القذافي. وعلى وجه الخصوص، أجريت تحريات تتعلق بشركة موريشية تملكها السيدة ساندرز. |