Ceux-ci étaient saisis d'un certain nombre de recommandations du Bureau ainsi que de propositions du Secrétariat visant à améliorer les méthodes de travail de la Commission. | UN | وكان معروضا على الدول الأعضاء عدد من توصيات المكتب، فضلا عن مقترحات مقدمة من الأمانة العامة لتحسين أساليب عمل اللجنة. |
À la 5647e séance, les membres étaient saisis d'une note du Président transmettant le rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (S/2007/100). | UN | وفي الجلسة 5647 كان معروضا عليه مذكرة من رئيس المجلس أحال بها تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les participants étaient saisis d'un document de réflexion ainsi que du projet de programme de travail de la séance plénière de la soixante-neuvième session de la liste préliminaire annotée des questions inscrites à l'ordre du jour. | UN | وكان معروضا على المشاركين في المعتكف مذكرة مفاهيمية بالإضافة إلى مشروع برنامج عمل الجلسات العامة للدورة التاسعة والستين مرفقا بالقائمة الأولية المشروحة للبنود. |
Pour l'examen de cette question, les participants à la Réunion étaient saisis d'un document de séance contenant un projet de décision sur le secteur des services et les refroidisseurs. | UN | 176 ولدى النظر في البند أعلاه، كان معروضاً على الاجتماع ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر بشأن قطع الخدمات والمبردات. |
4. Pour l'examen de ce point, les participants seront saisis d'un rapport établi par le secrétariat de la CNUCED. | UN | ٤- وسيكون معروضاً على الحلقة الدراسية، من أجل النظر في هذا البند، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد. |
Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه. |
Par conséquent Les États Membres de l'ONU sont maintenant saisis d'un petit amendement d'une importance vitale pour notre pays et pour son avenir. | UN | ومعروض الآن على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تعديل بسيط ذو أهمية حيوية لبلدنا ومستقبله. |
2. Lorsque le Président ou deux des juges saisis d'une affaire considèrent que celle-ci le justifie, elle peut être portée devant le Tribunal en formation plénière. | UN | 2 - تنظر محكمة الاستئناف بكامل هيئتها في قضية معينة حينما يرى الرئيس أو أي قاضيين ينظران فيها أن هناك ما يبرر ذلك في القضية. |
Les participants étaient saisis d'un projet de programme de travail et de documents (indiqués à l'annexe II) établis par les experts présents. | UN | 6 - كان معروضا على المشاركين مشروع برنامج عمل ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet de programme de travail et de documents (dont la liste figure à l'annexe II) établis par les experts présents. | UN | 6 - كان معروضا على المشاركين مشروع برنامج العمل والوثائق التي أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet d'ordre du jour et de programme de travail, d'un document d'information et de documents établis par des experts participants. | UN | 7 - كان معروضا على المشاركين مشروع جدول أعمال وبرنامج عمل، وورقة معلومات عامة، ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet de programme de travail et de documents préparés par les experts participants. | UN | 5 - كان معروضا على المشاركين مشروع برنامج عمل ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet d'ordre du jour, d'un projet de programme de travail et de documents établis par les experts. | UN | 5 - كان معروضا على المشاركين مشروع جدول أعمال ومشروع برنامج عمل ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet d'ordre du jour et de programme de travail, d'une note d'information et de documents préparés par les experts. | UN | 5 - كان معروضا على المشاركين مشروع جدول أعمال وبرنامج عمل وورقة معلومات أساسية ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet de programme de travail et de documents préparés par les experts participants. | UN | 5 - كان معروضا على المشاركين مشروع برنامج عمل ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants étaient saisis d'un projet de programme de travail et de documents préparés par les experts participants. | UN | 6 - كان معروضا على المشاركين مشروع برنامج عمل ووثائق أعدها الخبراء المشاركون. |
Les participants seront saisis d'une note du secrétariat sur les besoins et mesures nécessaires pour renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques (UNEP/IPBES/2/3). | UN | 9 - سيكون معروضاً على المشاركين مذكرة من الأمانة عن الاحتياجات والخيارات العملية لتعزيز العلاقة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/2/3). |
Les participants seront saisis d'un document sur le programme de travail et le budget d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/3). | UN | 13 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن برنامج العمل والميزانية الخاصة بمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/3). |
Les participants seront saisis d'un document sur les règles et procédures d'une plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques (UNEP/IPBES/1/5). | UN | 15 - سيكون معروضاً على المشاركين وثيقة عن النظام الداخلي لمنبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي (UNEP/IPBES/1/5). |
3. Les juges saisis d'une affaire décident s'il y a lieu de tenir une procédure orale. | UN | 3 - للقضاة المكلفين بالنظر في إحدى القضايا أن يقرروا عقد إجراءات شفوية من عدمه. |
Les membres sont également saisis d'une autre liste qui montre l'ensemble de la composition du Bureau, pas seulement le Président et le Rapporteur, de 1998 à 2005. | UN | ومعروض على الأعضاء أيضا قائمة أخرى تبين التوزيع الواسع في تكوين المكتب، الذي لا يقتصر فقط على الرئيس والمقرر، خلال الفترة من 1998 إلى 2005. |
Formation collégiale Lorsque le Président ou deux des juges saisis d'une affaire considèrent que celle-ci le justifie, elle est renvoyée devant le Tribunal en formation plénière. | UN | 2 - تنظر محكمة الاستئناف بكامل هيئتها في قضية معينة حينما يرى الرئيس أو أي قاضيين ينظران فيها أن هناك ما يبرر ذلك في القضية. |
Je saisis d'ailleurs cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Kuniko Inoguchi du Japon, de l'efficacité avec laquelle il a présidé cette réunion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفيرة كونيكو إينوغوتشي، ممثلة اليابان، لنجاحها في رئاسة هذا الاجتماع. |