ويكيبيديا

    "salarial entre hommes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأجور بين الرجال
        
    • في الأجور بين الرجل
        
    • بين أجور الرجال
        
    Il recommande également que l'État partie prenne des mesures dynamiques pour surveiller et combler l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وتوصي أيضا بأن تبادر الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير لرصد وسد الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'écart salarial entre hommes et femmes subsiste dans l'État partie (art. 3). UN 11- تشعر اللجنة بالقلق لكون التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء لا يزال قائماً في الدولة الطرف (المادة 3).
    L'évolution de l'écart salarial entre hommes et femmes est évaluée d'une année sur l'autre à partir des données recueillies par les inspecteurs du travail et le Gouvernement s'efforce de réduire les disparités constatées. UN ويخضع تطور الفارق في الأجور بين الرجال والنساء للتقييم كل سنة استناداً إلى البيانات التي يجمعها مفتشو العمل وتحاول الحكومة تقليل الفوارق التي تظهر.
    En 2012, à l'exclusion des travailleurs à temps partiel, l'écart salarial entre hommes et femmes était encore élevé. UN فبالنسبة للأجور في عام 2012، مع استثناء العاملين بدوام جزئي، لا يزال الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة مرتفعا.
    Il a aussi souligné l'écart salarial entre hommes et femmes ainsi que les conditions de vie et de logement défavorisées des peuples autochtones, des personnes d'origine africaine et des migrants. UN كما شددت غانا على الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة وظروف العمل والسكن غير المواتية للسكان الأصليين والمنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين.
    Après avoir constaté que les réponses à la liste de points et de questions relatives au cinquième rapport périodique avaient permis d'expliquer quelque peu l'écart salarial entre hommes et femmes, Mme Patten demande des détails complémentaires sur les données relatives aux disparités salariales et sur la Loi 33/2002 sur l'égalité de rémunération pour un travail égal. UN 9 - ومن الملاحظ أن الإجابات على قائمة القضايا والأسئلة المتصلة بالتقرير الدوري الخامس قد تعرضت إلى حد ما لإبراز تلك الثغرة القائمة بين أجور الرجال والنساء، ومن ثم، فإنه ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن بيانات تفاوت الأجور، وأيضا بشأن القانون 33/2002 المتعلق بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية.
    Elle se demande aussi si les mesures visant à résoudre le problème de la disparité des salaires ont eu un impact sur l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وتساءلت أيضا إذا كان للخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة أسباب التمييز في الأجور أي تأثير على الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    114.38 Œuvrer au renforcement de la mise en œuvre, de la surveillance et du respect du cadre juridique en place qui préserve l'égalité des sexes, en particulier dans le domaine de l'emploi, afin de parvenir à la réduction de l'écart salarial entre hommes et femmes (Israël); UN 114-38- العمل على تعزيز تنفيذ ورصد وإنفاذ الإطار القانوني لحماية المساواة بين المرأة والرجل، لا سيما في مجال العمل، بما يكفل الحد من الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء (إسرائيل)؛
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de réduire l'écart salarial entre hommes et femmes, notamment en veillant à l'application effective de la loi du 22 avril 2012, révisée par la loi du 12 juillet 2013, portant modification de la législation relative à la lutte contre l'écart salarial entre hommes et femmes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى تقليص الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، ولا سيما بضمان التنفيذ الفعال للقانون الصادر في 22 نيسان/أبريل 2012، المعدل بالقانون الصادر في 12 تموز/يوليه 2013 والمتضمن تعديل التشريعات المتعلقة بسدّ الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    b) De prendre des mesures pour remédier à l'écart salarial entre hommes et femmes, et à la ségrégation professionnelle, et de donner une meilleure formation technique et professionnelle aux femmes qui travaillent dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes; UN (ب) اتخاذ إجراءات لمعالجة الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء، فضلاً عن التمييز المهني، وتكثيف التدريب التقني والمهني للنساء في المجالات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية؛
    La Commission a noté que, d'après le cinquième rapport périodique du Luxembourg au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'écart salarial entre hommes et femmes (gain brut horaire moyen) était passé de 13,9 % en 2003 à 14,3 % en 2005. UN ولاحظت لجنة الخبراء أن تقرير لكسمبرغ الدوري الخامس المقدم بموجب اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة أوضح أن الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء (متوسط إجمالي الدخل في الساعة) قد زادت من 13.9 في المائة في عام 2003 إلى 14.3 في المائة في
    22. Envisager de prendre les mesures qu'elle jugera appropriées pour éliminer la discrimination s'agissant de l'écart salarial entre hommes et femmes, conformément aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (Algérie); UN 22- النظر في التدابير التي تعتبرها ملائمة للقضاء على التمييز من حيث التفاوت في الأجور بين الرجال والنساء، على نحو يتفق وأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (الجزائر)؛
    95.66 Continuer de prendre des mesures efficaces pour réduire et, à terme, supprimer l'écart salarial entre hommes et femmes (Slovénie); UN 95-66- الاستمرار في اتخاذ تدابير فعالة قصد تضييق الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء وسدها تماما في نهاية المطاف (سلوفينيا)؛
    Mme Fastre (Belgique) dit que combler l'écart salarial entre hommes et femmes constitue depuis longtemps une priorité gouvernementale. UN 26 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن سدّ الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كان من بين الأولويات الدائمة للحكومة.
    Le Comité des droits de l'homme a prié instamment le Belize de prendre des mesures concrètes pour éliminer l'écart salarial entre hommes et femmes. UN وحثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بليز على اتخاذ تدابير ملموسة لسد الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة(79).
    114.39 Poursuivre sur la voie de la réduction de l'écart salarial entre hommes et femmes, notamment en s'attaquant aux causes profondes de ce phénomène (État de Palestine); UN 114-39- مواصلة السير على طريق الحد من الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق مكافحة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الفجوة في الأجور بين الجنسين (دولة فلسطين)؛
    La loi du 22 avril 2012 visant à lutter contre l'écart salarial entre hommes et femmes, modifiée par la loi du 12 juillet 2013; UN (د) القانون الصادر في 22 نيسان/أبريل 2012 المعدل بموجب قانون 12 تموز/يوليه 2013 والرامي إلى مكافحة التفاوت في الأجور بين الرجل والمرأة؛
    42. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a continué à s'inquiéter de l'écart salarial entre hommes et femmes, de la sous-représentation des femmes sur le marché du travail et de leur concentration dans des emplois à temps partiel. UN 42- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة، والتمثيل الناقص للمرأة في سوق العمل ووجودهن بكثافة في وظائف بدوام جزئي(72).
    a) De réduire l'écart salarial entre hommes et femmes, notamment en s'attaquant à la discrimination dont les femmes sont victimes dans le secteur public et dans le secteur privé, et en encourageant l'accès des femmes à des emplois mieux rétribués et à des postes à responsabilité, et de surveiller l'application de ces mesures; UN (أ) الحدُّ من الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، بما في ذلك عن طريق معالجة التمييز المهني ضد المرأة في القطاعين العام والخاص، وتشجيع وصول المرأة إلى وظائف أعلى أجراً وإلى مناصب صنع القرار، ورصد تنفيذ هذه التدابير؛
    Malgré l'existence d'une législation sur l'emploi, le Comité s'inquiète de la persistance des inégalités sur le marché du travail, en particulier des possibilités d'emploi limitées pour les femmes, et de l'important écart salarial entre hommes et femmes, de la ségrégation des emplois et des mauvaises conditions de travail. UN 34 - ورغم وجود تشريعات في مجال العمل، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار أوجه اللامساواة في سوق العمل، ولا سيما قلة فرص العمل المتاحة للنساء ووجود فروق كبيرة بين أجور الرجال والنساء، وعزل مهني واضح، وسوء ظروف العمل.
    Malgré l'existence d'une législation sur l'emploi, le Comité s'inquiète de la persistance des inégalités sur le marché du travail, en particulier des possibilités d'emploi limitées pour les femmes, et de l'important écart salarial entre hommes et femmes, de la ségrégation des emplois et des mauvaises conditions de travail. UN 94 - ورغم وجود تشريعات في مجال العمل، يساور اللجنة القلق إزاء استمرار أوجه اللامساواة في سوق العمل، ولا سيما قلة فرص العمل المتاحة للنساء ووجود فروق كبيرة بين أجور الرجال والنساء، وعزل مهني واضح، وسوء ظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد