ويكيبيديا

    "salvadorien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلفادور
        
    • السلفادوري
        
    • السلفادورية
        
    • سلفادوري
        
    • للسلفادور
        
    J'exhorte le Gouvernement salvadorien à remplir ces deux engagements. UN وانني أطلب الى حكومة السلفادور أن تفي بهذين التعهدين.
    L'accès à égalité des enfants à l'éducation est un des principaux objectifs de l'État salvadorien. UN تشكل إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم على نحو متساو إحدى التحديات الرئيسية التي تواجهها دولة السلفادور.
    Constatant avec satisfaction que la plupart de ces accords ont été appliqués par le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, UN وإذ ترحب بأن غالبية هذه الاتفاقات قد نفذتها بالفعل حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني،
    L'esprit civique du peuple salvadorien a permis que la journée électorale s'écoule avec ordre et tranquillité. UN وبفضل روح اﻹحساس بالواجب الوطني التي يتحلى بها الشعب السلفادوري أن مر يوم الاقتراع بنظام وهدوء.
    Résolu à consolider et à renforcer la paix, la démocratie et l'État de droit qu'édifie le peuple salvadorien; UN وتصميمـا منهـا علــى ترسيخ وتدعيـم السلم والديمقراطيـة ودولـة القانـون التـي يعكـف الشعـب السلفادوري على بنائها؛
    Se réjouissant que le Gouvernement salvadorien ait annoncé récemment qu'il accélérerait la réalisation du programme de transfert des terres, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة السلفادور مؤخرا أنها ستعجل تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي،
    Les principes du droit international humanitaire applicables au conflit salvadorien sont exposés à l'article 3 commun aux quatre Conventions de Genève de 1949 et dans le deuxième Protocole additionnel auxdites conventions. UN ترد مبادئ القانون الدولي اﻹنساني المنطبقة على النزاع في السلفادور في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ وفي البروتوكول اﻹضافي الثاني لهذه الاتفاقيات.
    En outre, le public en général est convaincu que le système judiciaire salvadorien ne peut pas apporter les garanties nécessaires. UN ويضاف إلى ذلك إدراك عامة الجمهور أن النظام القضائي في السلفادور غير قادر على توفير الضمانات الضرورية.
    Le Gouvernement salvadorien a poursuivi ses opérations antiguérilla dans la région. UN وقد واصلت حكومة السلفادور عملياتها المضادة لرجال حرب العصابات في المنطقة.
    Comme il est expliqué dans le corps du rapport, cette initiative répond à une demande du Gouvernement salvadorien. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    On suppose que le Gouvernement salvadorien prendra les dépenses de fonctionnement à sa charge. UN ويفترض أن تقدم حكومة السلفادور نفقات التشغيل كمساهمة منها.
    Commentaires : Telle qu'elle est libellée, cette recommandation ne semble pas avoir force obligatoire pour le Gouvernement salvadorien. UN التعليق: تبين صيغة هذه التوصية أنها لم تقدم باعتبارها موجهة إلى حكومة السلفادور.
    Commentaires : Le Gouvernement salvadorien a déjà présenté les avant-projets des codes à l'Assemblée législative. UN التعليق: قدمت حكومة السلفادور مشروعي القانونين فعلا إلى المجلس التشريعي.
    Nous espérons que le Gouvernement salvadorien vous donnera des assurances précises et prendra des mesures concrètes pour mener à bien ce processus de paix et de démocratisation. UN ونأمل أن توفقوا في الحصول من حكومة السلفادور على التزامات وتدابير محددة من أجل إنجاح عملية السلم والتحول الديمقراطي.
    En conséquence, je suis en mesure de vous confirmer que le Gouvernement salvadorien a pris, comme il s'y était engagé, les dispositions nécessaires pour que les recommandations de la Commission ad hoc soient appliquées. UN ولذلك فإنه يسعني أن أؤكد أن حكومة السلفادور قد اتخذت اﻵن الخطوات التي وعدت بها للامتثال لتوصيات اللجنة المخصصة.
    Les membres du Conseil se félicitent de ce que, comme vous l'avez confirmé, le Gouvernement salvadorien ait appliqué les recommandations de la Commission ad hoc. UN ان أعضاء المجلس يرحبون بتأكيدكم ان حكومة السلفادور قد امتثلت اﻵن لتوصيات اللجنة المخصصة.
    L'Unión Democrática Nacionalista (UDN), fondée en 1969, était l'expression légale du parti communiste salvadorien, qui était interdit. UN وكان الاتحاد الديمقراطي الوطني، الذي تأسس في عام ١٩٦٩، يمثل الواجهة القانونية للحزب الشيوعي السلفادوري المحظور.
    Le peuple salvadorien mérite que ce processus qui jusqu'à présent s'est bien déroulé soit couronné de succès. UN إن الشعب السلفادوري لخليق بأن يشهد نهاية ناجحة لهذه العملية التي بدأت على أحسن ما يرام وسارت على أحسن ما يرام.
    Il a fait observer que les Accords de paix avaient fait date dans l'histoire du peuple salvadorien. UN ولاحظ اﻷمين العام أن اتفاقات السلم تمثل إنجازا تاريخيا للشعب السلفادوري.
    Tout cela est envisagé en vue d'accroître le bien-être du peuple salvadorien conformément à notre grand objectif qui est de réaliser la paix sociale. UN ويجري القيام بهذا كله بغية تحقيق قدر أكبر من الرفاه للشعب السلفادوري كجزء من هدفنا الرئيسي، ألا وهو: تحقيق السلم الاجتماعي.
    Dans un premier temps, le groupe " Frente Salvadoreño Revolucionario " (Front salvadorien révolutionnaire) a revendiqué les assassinats. UN وقد أعلنت في بداية اﻷمر جهة تسمي نفسها الجبهة السلفادورية الثورية مسؤولياتها عن هذه الاغتيالات.
    Homme politique salvadorien et signataire de l'Accord de paix d'El Salvador UN سياسي سلفادوري وأحد الموقعين على اتفاقات السلام في السلفادور
    Le Représentant permanent d'El Salvador a exprimé la gratitude du Gouvernement salvadorien pour le rôle et l'oeuvre du PNUD dans son pays. UN 181 - وأعرب الممثل الدائم للسلفادور عن امتنان حكومته للدور الذي يقوم به البرنامج الإنمائي والعمل الذي يضطلع به في بلده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد