ويكيبيديا

    "sanctions imposées par le conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزاءات التي يفرضها مجلس
        
    • الجزاءات التي فرضها مجلس
        
    • الجزاءات التي فرضها المجلس
        
    • العقوبات التي يفرضها مجلس
        
    • جزاءات مجلس
        
    • الجزاءات التي يفرضها المجلس
        
    • جزاءات المجلس
        
    • الجزاءات المفروضة من مجلس
        
    • العقوبات التي فرضها مجلس
        
    • بالجزاءات التي فرضها مجلس
        
    • الجزاءات المفروضة من جانب مجلس
        
    • لجزاءات مجلس
        
    • للجزاءات التي فرضها مجلس
        
    • جزاءات يفرضها مجلس
        
    • عقوبات مجلس
        
    Les décrets présidentiels réitèrent les sanctions imposées par le Conseil de sécurité et préconisent l'application des mesures adoptées. UN وتكرر المراسيم الجمهورية ذكر الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن وتدعو إلى تنفيذ أي إجراءات تفرض.
    Le document final souligne également que les pays non alignés sont toujours très préoccupés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وتشدد أيضا وثيقة القمة على أن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن ما زالت مسألة موضع قلق كبير لبلدان عدم الانحياز.
    Elle a apporté son soutien inconditionnel aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre la Serbie et le Monténégro en vue de mettre un terme à ce conflit. UN وأيدت دون تحفظ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على صربيا والجبل اﻷسود، والتي تستهدف وضع حد للصراع.
    Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la violation continue des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l’UNITA. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن مشاعر القلق إزاء استمرار انتهاك الجزاءات التي فرضها المجلس على يونيتا.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité demeurent, pour les pays non alignés, un problème extrêmement préoccupant. UN 92-5 لا تزال العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً خطيراً لدول عدم الانحياز.
    À des fins de sensibilisation et pour contribuer à l'application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, INTERPOL a accepté de faire bénéficier l'ONU de son système de notices. UN ولتوعية الجمهور والمساعدة في تنفيذ جزاءات مجلس الأمن، وافقت الإنتربول على استخدام نظامها للإخطارات لصالح الأمم المتحدة.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN إن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تظل مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حركة عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité restent une source de grande préoccupation pour le Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تبعث على قلق خطير لحركة عدم الانحياز.
    Les sanctions imposées par le Conseil de sécurité continuent d'inquiéter sérieusement les pays membres du Mouvement des pays non alignés. UN ولا تزال الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن مسألة تثير قلقاً جديا للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Il en va de même pour les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN وهذا يصح أيضا على الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    Quant à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, je voudrais réaffirmer la position de mon pays sur ce point. UN وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع.
    Par fonds interdits, la loi entend tous les avoirs financiers visés par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité de l'ONU. UN وفيما يتعلق بالأموال المحظورة، يعني القانون جميع الأصول المالية التي تستهدفها الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    L'Ukraine subit également des pertes considérables du fait des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتتكبد أوكرانيا أيضا خسائر جمة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La suspension et la levée ultérieure des sanctions imposées par le Conseil de sécurité sont un important élément de ce processus. UN ووقف الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن، ثم انهاؤها فيما بعد، عنصران هامان في هذه العملية.
    :: Enquêtes relatives à l'application ou aux violations des sanctions imposées par le Conseil UN :: تحقيقات متعلقة بتنفيذ أو انتهاكات تدابير الجزاءات التي فرضها المجلس
    Au vu de la détresse sociale et économique dans laquelle est plongée la population, la Commission n'est pas favorable aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité, ou adoptées sur un plan bilatéral, qui visent la population ou l'économie en général; UN وفي ضوء أوضاع عامة الناس الاجتماعية والاقتصادية المريعة، لا تؤيد اللجنة العقوبات التي يفرضها مجلس الأمن أو التي تُفرض على المستوى الثنائي والتي تستهدف السكان أو الاقتصاد ككل؛
    Il est extrêmement inquiétant que les sanctions imposées par le Conseil de sécurité soient violées principalement par des pays non africains qui ont fait de l'Afrique un entrepôt pour toutes sortes d'armes. UN وأكثر ما يقلقنا أن جزاءات مجلس اﻷمن تنتهكها في معظم اﻷحيان بلدان غير أفريقية تحول أفريقيا إلى متجر لكل أنواع اﻷسلحة.
    :: Rapports d'enquête présentés au Comité dans lesquels il est indiqué si les sanctions imposées par le Conseil ont été appliquées ou non UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن الانتهاكات أو تنفيذ تدابير الجزاءات التي يفرضها المجلس
    :: Recommandations écrites sur la manière dont les États pourraient améliorer l'application des sanctions imposées par le Conseil, transmises au Comité UN :: تقديم توصيات خطية إلى اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تحسن تنفيذ تدابير جزاءات المجلس
    Des avis juridiques ont été donnés sur des questions relatives à l’application des sanctions imposées par le Conseil de sécurité et à la mise en oeuvre du programme «pétrole contre nourriture». UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Nous sommes très préoccupés par les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre le commerce illicite des armes. UN ويساورنا بالغ القلق بشأن انتهاك العقوبات التي فرضها مجلس الأمن على الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Par ailleurs, mon pays veille aussi à ce que les décisions relatives aux sanctions imposées par le Conseil de sécurité en la matière soient véritablement mises en application. UN وأدت أنغولا أيضا دورا هاما في كفالة ترجمة القرارات المرتبطة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن إلى إجراءات فعالة.
    :: Enquêtes sur l'application et les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité UN :: إجراء تحقيقات ذات صلة بتنفيذ الجزاءات المفروضة من جانب مجلس الأمن وانتهاكاتها
    10. Le Groupe s’est intéressé à chacun des domaines relevant de son mandat dans le but de déceler toutes violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 10 - وأجرى الفريق تحقيقات في كل مجال من مجالات التحقيق التي تشملها ولايته لتقييم الانتهاكات المحتملة لجزاءات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Cela étant, la Bulgarie rejette catégoriquement comme absolument sans fondement et inacceptable les allégations formulées dans le rapport concernant des violations dont la Bulgarie se serait rendue coupable à l'encontre des sanctions imposées par le Conseil de sécurité à l'UNITA. UN وفي الوقت نفسه، ترفض بلغاريا رفضا باتا المزاعم الواردة في التقرير عن ارتكاب بلغاريا انتهاكات محتملة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا، بوصفها ادعاءات لا أساس لها وغير مقبولة إطلاقا.
    À ce sujet, et compte tenu de la détresse sociale et économique dans laquelle est plongée la population, le Rapporteur spécial n'est pas favorable aux sanctions imposées par le Conseil ou introduites bilatéralement, qui visent la population ou l'économie en général. UN وفي هذا السياق، ونظرا للحالة الاجتماعية والاقتصادية المتردية التي تعاني منها عامة الناس، لا يؤيد المقرر الخاص تطبيق جزاءات يفرضها مجلس الأمن أو تتقرر ثنائيا وتستهدف السكان أو الاقتصاد ككل.
    La Commission a étudié tous les faits et toutes les circonstances connus en rapport avec les allégations concernant la Bulgarie qui figurent dans le rapport du Groupe d'experts chargé d'étudier les violations des sanctions imposées par le Conseil de sécurité contre l'UNITA. UN وحققت اللجنة في جميع الوقائع والظروف المتوافرة والمتصلة بالادعاءات التي أثيرت بشأن بلغاريا والواردة في تقرير فريق الخبراء المعني بانتهاكات عقوبات مجلس الأمن المفروضة على يونيتا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد