ويكيبيديا

    "sans rémunération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلا أجر
        
    • بدون أجر
        
    • دون أجر
        
    • دون مقابل
        
    • بدون مقابل
        
    • غير مدفوع الأجر
        
    Toutes ces activités sont déployées sans rémunération ou très peu. UN وهي تقوم بهذا كله مقابل أجر ضئيل أو بلا أجر.
    Les hommes avaient plus d’activités rémunérées que les femmes et les femmes travaillaient sans rémunération une fois et demie de plus que les hommes. UN ويقوم الرجال بأعمال مدفوعة اﻷجر أكثر من النساء، ولكن النساء يعملن في اﻷعمال بلا أجر أكثر من الرجال بمرة ونصف مرة.
    La majorité d'entre elles travaillent dans l'agriculture, sur des terres familiales et sans rémunération, et souffrent des conséquences de la discrimination subie au cours des décennies passées. UN وتعمل معظم النساء في الزراعة على أراضٍ مملوكة للأسر بلا أجر ويعانين نتائج التمييز الذي تعرضن لـه خلال العقود الماضية.
    En outre, 27 % des Palestiniennes faisant partie de la population active sont au chômage et 20 % travaillent sans rémunération. UN ومن بين النساء في قوة العمل، ثمة 27 في المائة عاطلات عن العمل، في حين يعمل 20 في المائة منهن بدون أجر.
    Elle souhaite également savoir s'il existe des textes réglementaires sur la situation des femmes qui travaillent sans rémunération dans les boutiques de leurs maris ou dans leurs fermes. UN وتساءلت عن وجود قوانين تنظم عمل النساء اللائي يعملن بدون أجر في محلات أزواجهن ومزارعهم.
    Les questions sexospécifiques ne figuraient pas parmi les tâches de ces points de contact, et des travaux supplémentaires ont été fournis sans rémunération. UN ولم تكن القضايا الجنسانية واردة في توصيف أعمال نقاط الاتصال هذه، وجرى الاضطلاع بأعمال إضافية دون أجر مقابل.
    Les membres étaient désignés par le pouvoir exécutif et travaillaient sans rémunération. UN وتسمي السلطة التنفيذية هؤلاء الأعضاء، وهم يعملون دون مقابل مادي.
    Situation juridique et sociale des femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN الوضع القانوني والاجتماعي للنساء العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية
    Recommandation générale no 16: Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales 287 UN التوصية العامة رقم 16: العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر 228
    Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN العاملات بلا أجر في المشاريع الأسرية في الريف والحضر
    - Recommandation générale No 16 Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    - Recommandation générale No 16 Femmes travaillant sans rémunération dans des entreprises familiales UN التوصية العامة ٦١ العاملات بلا أجر في المؤسسات اﻷسرية في الريف والحضر
    Une grande partie d’entre elles travaillent sans rémunération dans l’agriculture, en particulier pour répondre aux besoins du ménage. UN وهناك نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية يؤدين أعمالا بلا أجر في الزراعة، وخاصة في تلبية احتياجات اﻷسرة المعيشية.
    Personnes employées dans l'entreprise familiale sans rémunération UN أشخاص موظفون في شركات مملوكة للأسرة بدون أجر
    On les oblige par exemple très souvent à couper du bois de feu, à faire les récoltes et à effectuer d'autres corvées agricoles et même, d'après certaines sources, à travailler dans des usines privées, toujours sans rémunération. UN ومن أكثر هذه اﻷنشطة شيوعا قطع خشب الوقود، وجمع المحصولات والاضطلاع بأعمال زراعية شاقة أخرى، بل تفيد اﻷنباء أنهم يعملون في مصانع يملكها خواص، بدون أجر كما هو الشأن دائما.
    Le taux d'activité des femmes dans le secteur agricole est particulièrement élevé dans les pays à faible revenu, où les femmes engagées dans la production agricole sont en général de petites exploitantes agricoles ou travaillent sans rémunération sur l'exploitation familiale. UN فمعدل مشاركة المرأة في القطاع الزراعي مرتفع بشكل خاص في بدان الدخل المنخفض حيث عادةً ما تكون النساء المنتِجات هن من صغار المزارعين أو حيث يعملن كعاملات بدون أجر مدفوع في المزارع الأسرية.
    On estime à environ 800 000 le nombre de jeunes au chômage, employés sans rémunération ou sous-employés. UN وتشير التقديرات إلى أن حوالي 000 800 شاب عاطل عن العمل أو يعمل دون أجر أو لا يعمل بصورة كافية.
    Un parent travaillant sans rémunération et vivant éventuellement dans la famille entre dans la même catégorie. UN ويُصنف في نفس الفئة القريب الذي يعمل دون أجر ويعيش احتمالا في كنف الأسرة المعيشية.
    Mais près de deux tiers des femmes dans le monde en développement occupent des positions précaires ou travaillent au foyer sans rémunération. UN غير أن ثلثي النساء تقريبا في العالم النامي يعملن في وظائف غير مضمونة كمربيات في المنازل من دون أجر.
    Bien que la loi interdise le travail des jeunes de moins de 14 ans, ceux-ci travaillent fréquemment à temps partiel et parfois sans rémunération. UN وعلى الرغم من أن القصﱠر دون سن الرابعة عشرة محظور عليهم العمل بموجب القانون، فإنهم يضطرون في كثير من الحالات إلى العمل في سن مبكرة، وفي بعض اﻷحيان من دون مقابل.
    Les experts ont travaillé sans rémunération, seuls leurs frais de voyage et leur indemnité journalière de subsistance étant à la charge du Corps commun. UN وعمل أعضاء الفريق بدون مقابل وبدون أي تكلفة لوحدة التفتيش المشتركة، باستثناء تكاليف السفر ونفقات بدل الإقامة اليومي.
    En outre beaucoup de femmes travaillent sans rémunération dans les entreprises agricoles et familiales. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر المرأة عمل غير مدفوع الأجر في المشاريع الزراعية والتجارية المملوكة للأسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد