ويكيبيديا

    "sauf un" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ما عدا واحدة
        
    • إلا واحدة
        
    • باستثناء دولة واحدة
        
    • باستثناء بلد واحد
        
    • باستثناء واحدة
        
    • ما عدا واحد
        
    • ماعدا واحد
        
    • ماعدا واحدة
        
    • باستثناء حالة واحدة
        
    • ما عدا حالة واحدة
        
    • عدا دولة واحدة
        
    • عدا واحدا
        
    • إلا واحداً
        
    • باستثناء الوظيفة التي
        
    • باستثناء حزب واحد
        
    D'après les autorités du Somaliland, tous les missiles, sauf un, ont par la suite été remis à l'armée éthiopienne à des fins d'enquête. UN واستنادا إلى سلطات صوماليلاند، نقلت جميع القاذفات ما عدا واحدة منها لاحقا لتصبح بحوزة إثيوبيا لأغراض استخباراتية.
    Tous les États sauf un ont élargi les obligations de diligence relatives à la clientèle et l'obligation de signaler, mais en ont exempté certaines entreprises et professions non financières. UN ووسعت جميع الدول إلا واحدة نطاق التحقق الواجب من العملاء والتزامات الإبلاغ، ولكنها أعفت عددا من المؤسسات التجارية والأوساط المهنية غير المالية المختصة من ذلك.
    Un État Membre applique la règle des neuf heures actuellement suivie par l'Organisation des Nations Unies; tous les autres, sauf un, utilisent une durée de vol plus courte pour justifier un voyage dans la classe supérieure. UN وتطبق إحدى الدول اﻷعضاء قاعدة التسع ساعات المطبقة حاليا في اﻷمم المتحدة؛ في حين تطبق جميع الدول اﻷخرى باستثناء دولة واحدة مددا أقصر لتبرير السفر على درجة أعلى.
    Tous les pays de la région sauf un avaient mis en place des services de renseignement financier. UN وجميع بلدان المنطقة باستثناء بلد واحد أنشأت وحدات استخبارات مالية.
    En 2005, tous les établissements publics de santé sauf un faisaient état de vacances de postes dans plusieurs secteurs. UN ففي عام 2005، أفادت جميع المنشآت الصحية العامة باستثناء واحدة بوجود وظائف شاغرة تشمل عدة كوادر.
    À l'époque, la MINUL a noté que l'accusation de mercenariat ne s'appliquait pas aux détenus puisque tous, sauf un, étaient des ressortissants ivoiriens qui étaient soupçonnés d'organiser une attaque contre la Côte d'Ivoire. UN وفي ذلك الوقت، لاحظت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تهمة الارتزاق لن تطبق على المحتجزين، بما أن جميعهم من الرعايا الإيفواريين ما عدا واحد منهم، وقد زعم أنهم يخططون لشن هجوم في كوت ديفوار.
    Tous les otages sont libres sauf un. J'ai honoré ma part du contrat. Open Subtitles هذه جميع الرهائن اطلقت سراحها ماعدا واحد ابقيته لكي انهي صفقتي
    Chacun a sa pochette sauf un dans le couloir menant à ce bureau. Open Subtitles كل واحد له كيس بلاستيك ما عدا واحدة أسفل القاعة من هذا المكتب
    Ils s'y trouvent tous, sauf un 5-tonnes. Open Subtitles كلّها معدودة ما عدا واحدة تحمل من واحد إلى خمسة طن
    tous ceux qui ont moins de 50 ans sont mariés, sauf un. Open Subtitles كل من هم دون الخمسين متزوجون ما عدا واحدة
    Tous les États sauf un ont introduit des mesures de contrôle des mouvements physiques transfrontières d'espèces et autres instruments monétaires. UN واستحدثت جميع الدول إلا واحدة ضوابط على الحركة الفعلية للنقود عبر الحدود والصكوك المالية الأخرى.
    À chaque fois, j'ai traversé à pied tous les villages, sauf un, qui sont maintenant occupés par la force par les militaires érythréens. UN وكنت كل مرة أتجول ﻷيام في جميع القرى، إلا واحدة التي يحتلها اﻵن بالقوة الجنود اﻹريتريون.
    Nous nous félicitons de ce que certains des Etats dotés d'armes nucléaires aient fait leur cette option même, et que tous, sauf un, aient décidé de respecter un moratoire sur les essais jusqu'à l'entrée en vigueur du TICE. UN إننا نُقدﱢر أن هذا الخيار ذاته قد حظي بالفعل بتأييد بعض الدول الحائزة ﻷسلحة نووية، وأن جميع هذه الدول باستثناء دولة واحدة قد قررت التقيد بوقف اختياري للتجارب حتى بدء نفاذ المعاهدة.
    Tous ont adopté au cours des dernières années des lois réprimant le blanchiment d'argent et tous sauf un se sont dotés d'une cellule de renseignement financier (CRF), l'un des États dans lesquels s'est rendu le Comité disposant d'une cellule opérationnelle. UN واعتمدت جميعها في السنوات الأخيرة، قوانين جديدة لمكافحة غسل الأموال؛ وأنشأت كافة دول المنطقة باستثناء دولة واحدة وحدات للاستخبارات المالية وتم تشغيل إحداها في واحدة من الدول التي زارتها اللجنة.
    L’objectif fixé pour le ratio dette/exportations, en VAN, a été fixé à environ 200 % pour tous les pays, sauf un, qui satisfaisaient au critère exportations au cours de la phase initiale d’application de l’initiative. UN وقد حدد هدف القيمة السارية للمديونية إلى الصادرات بحوالي ٢٠٠ في المائة لجميع البلدان المؤهلة بموجب معيار الصادرات خلال المرحلة اﻷولية لعملية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، باستثناء بلد واحد.
    Par ailleurs, les résultats d'une enquête sur le terrain sur les progrès accomplis dans l'application des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement indiquent que tous les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, sauf un, ont pris d'importantes mesures d'ordre politique et introduit des changements législatifs ou institutionnels pour protéger les droits des femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد تحقيق ميداني عن التقدم المحرز في تنفيذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بأن جميع البلدان، باستثناء بلد واحد في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، اتخذت تدابير سياسية مهمة، وأجرت تغييرات تشريعية ومؤسسية في موضوع حماية حقوق المرأة.
    Les appels concernant 46 personnes ont été tranchés et tous ceux encore en instance, sauf un, devraient l'être en 2013 et 2014. UN وأنجزت إجراءات الاستئناف فيما يخص 46 شخصا. وستُنجز في عام 2014 إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها، باستثناء واحدة.
    tous sont justifiés, sauf un : Open Subtitles مواضيع تجربتها جميعهم تم العثور عليهم ما عدا واحد
    Il rayera tous ses contacts, sauf un. Open Subtitles سيستغني عن جميع إتصالاته المعتادة ماعدا واحد
    Dites à Gallo que tous les sous-marins nucléaires sont retournés à la base, sauf un. Ohio class, the Clayton. Open Subtitles أخبري غالو أن جميع الغواصات النووية عادت جميعها إلى القاعدة ماعدا واحدة أوهايوكلاس،الكلايتون
    Depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1904 (2009), le Comité a agi, dans tous les cas sauf un, dans l'esprit des < < observations > > de la Médiatrice et, après l'adoption de la résolution 1989 (2011), il a accepté toutes ses recommandations. UN 12 - ومنذ اعتماد قرار مجلس الأمن 1904 (2009) ظلّت اللجنة تعمل بروح " ملاحظات " أمين المظالم في جميع الحالات باستثناء حالة واحدة. وعقب اعتماد القرار 1989 (2011) حظيت بالقبول جميع توصياتها().
    Tous les mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents ont été signés, sauf un. UN تم التوقيع على جميع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات ما عدا حالة واحدة.
    Deux États ont érigé en infraction le recrutement de terroristes, et tous les autres, sauf un, ont partiellement pris des mesures législatives en la matière. UN وجرّمت دولتان تجنيد الإرهابيين واتخذت سائر دول المنطقة عدا دولة واحدة تدابير تشريعية جزئية في هذا الصدد.
    Tous les chapitres, sauf un, ont été achevés et sont disponibles sous forme électronique sur le site Web du Répertoire, en version préliminaire. UN فقد أُنجزت جميع فصول هذا الملحق عدا واحدا وأُتيحت إلكترونيا في صورة مسبقة على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Tous, sauf un, avaient moins de 10 ans. UN وكان جميع الأطفال إلا واحداً دون العاشرة من العمر.
    Tous ces postes temporaires, sauf un P-5, devraient être maintenus après 2009 (voir annexe III). Deux ont déjà été pourvus et trois autres devraient l'être en novembre 2007. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه الوظائف إلى ما بعد عام 2009 باستثناء الوظيفة التي برتبة ف-5 (انظر المرفق الثالث). وجرى بالفعل ملء اثنتين من هذه الوظائف وكان من المتوقع ملء الوظائف الثلاث الباقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Un code de conduite a été publié par la Commission électorale libérienne et signé par tous les partis politiques enregistrés sauf un. UN أصدرت اللجنة الوطنية للانتخابات مدونة قواعد سلوك وقعتها جميع الأحزاب السياسية المسجلة باستثناء حزب واحد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد