ويكيبيديا

    "saurions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نستطيع أن
        
    • يمكننا أن
        
    • لعلمنا
        
    • سنعلم
        
    • نبالغ مهما قلنا في
        
    • لعرفنا
        
    • نملك أن
        
    Néanmoins, nous ne saurions manquer de relever que les procédures entamées devant la Cour restent peu propices à la participation des pays en développement. UN إلا أننا لا نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة لا تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية.
    Nous ne saurions rester les bras croisés devant de tels actes. UN ولا نستطيع أن نظل مكتوفي اﻷيدي إزاء هذه اﻷفعال.
    Néanmoins, nous ne saurions nier la gravité potentielle des répercussions économiques, financières et sociales d'un vieillissement de la population mondiale. UN إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم.
    Nous ne saurions méconnaître la menace que représentent pour notre sécurité les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    Nous ne saurions renoncer au rôle central de l'Assemblée. UN ولا يمكننا أن نتخلى عن الدور المحوري لهذه الهيئة.
    Si nous n'étions pas aussi isolés ici, nous saurions ce que le monde entier sait. Open Subtitles إن لم نكن نسكن أرواح هنا لعلمنا والعالم بأكلمه علم
    Eh bien, en premier lieu, je peux vous assurer que, si des extraterrestres existaient et venaient nous rendre visite, nous le saurions. Open Subtitles حسناً , قبل كل شيء يمكنني أن أؤكد للناس أنه إذا كان الفضائيين موجودين حقا ونحن نقوم بزيارة الكواكب , فأننا سنعلم عن هذا
    Nous ne saurions relâcher nos efforts en matière de sûreté. UN إننا لا نستطيع أن نتساهل في مسألة السلامة.
    Nous ne saurions donc accepter que les mesures unilatérales imposées par les États-Unis décident des relations de la Norvège avec Cuba. UN ولذلك، لا نستطيع أن نقبل أن تحدد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة علاقات النرويج مع كوبا.
    Nous ne saurions trop insister sur la nécessité d'endiguer la menace de la drogue, car elle sape les fondations même de la société organisée. UN ولا نستطيع أن نبالغ في التأكيد على ضرورة مواجهة تهديد المخدرات، إذ أنه يقوض أسس المجتمع المنظم نفسها.
    En outre, nous ne saurions sous-estimer le rôle que les Croates de Bosnie ont joué dans la résistance contre l'agression serbe en Bosnie. UN وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة.
    Toutefois, nous ne saurions exclure les tentatives de transfert à travers la République tchèque. UN ولكننا لا نستطيع أن نمنع محاولات نقلها عبر الجمهورية التشيكية.
    Mais nous ne saurions nous satisfaire de progrès dans ce seul domaine. UN لكن لا نستطيع أن نشعر بالارتياح التام لهذا المؤشر وحده.
    Même si une bonne gestion des affaires publiques est essentielle au niveau national, nous ne saurions ignorer ou négliger l'importance d'un climat international favorable. UN وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة.
    Nous ne saurions régler le problème dans sa totalité sans inclure tout le monde. UN ولا يمكننا أن نتوصل إلى حل للمشكلة بأكملها بدون إشراك الجميع.
    Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Nous ne saurions envisager d'accorder un statut privilégié à des pays qui ont, dans le passé, foulé aux pieds les principes de la Charte des Nations Unies et refusé d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. UN ولا يمكننا أن نقبل بتخصيص مركز متميز للبلدان المعروفة بتحدى ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Je pense que si nous étions un couple moyen, nous saurions à ce jour avoir eu des ennuis ? Open Subtitles أعتقد لو كنا زوجين عاديين، لعلمنا أننا في ورطة؟
    Errol est le seul à nous avoir promis que nous saurions un jour. Open Subtitles إيرول الوحيد الذي وعد اننا سنعلم في يوم من الأيام
    Nous ne saurions donc trop insister sur la nécessité que le régime d'après Kyoto s'accompagne d'un programme d'atténuation ambitieux. UN لذلك لن نبالغ مهما قلنا في التشديد على الحاجة إلى جدول طموح للتخفيف بعد نظام كويوتو.
    S'il y en avait eu un, nous le saurions. Open Subtitles لو كانت هناك، لعرفنا ذلك.
    Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. UN ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد