Néanmoins, nous ne saurions manquer de relever que les procédures entamées devant la Cour restent peu propices à la participation des pays en développement. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن نغفل القول بأن المرافعات أمام المحكمة لا تزال تثير صعوبات غير ضرورية للدول النامية. |
Nous ne saurions rester les bras croisés devant de tels actes. | UN | ولا نستطيع أن نظل مكتوفي اﻷيدي إزاء هذه اﻷفعال. |
Néanmoins, nous ne saurions nier la gravité potentielle des répercussions économiques, financières et sociales d'un vieillissement de la population mondiale. | UN | إلا أننا لا نستطيع أن ننكر الخطورة الكامنة في اﻷثر الاقتصادي والمالي والاجتماعي المترتبة على شيخوخة سكان العالم. |
Nous ne saurions méconnaître la menace que représentent pour notre sécurité les armes de destruction massive, y compris les armes nucléaires. | UN | ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية. |
Nous ne saurions renoncer au rôle central de l'Assemblée. | UN | ولا يمكننا أن نتخلى عن الدور المحوري لهذه الهيئة. |
Si nous n'étions pas aussi isolés ici, nous saurions ce que le monde entier sait. | Open Subtitles | إن لم نكن نسكن أرواح هنا لعلمنا والعالم بأكلمه علم |
Eh bien, en premier lieu, je peux vous assurer que, si des extraterrestres existaient et venaient nous rendre visite, nous le saurions. | Open Subtitles | حسناً , قبل كل شيء يمكنني أن أؤكد للناس أنه إذا كان الفضائيين موجودين حقا ونحن نقوم بزيارة الكواكب , فأننا سنعلم عن هذا |
Nous ne saurions relâcher nos efforts en matière de sûreté. | UN | إننا لا نستطيع أن نتساهل في مسألة السلامة. |
Nous ne saurions donc accepter que les mesures unilatérales imposées par les États-Unis décident des relations de la Norvège avec Cuba. | UN | ولذلك، لا نستطيع أن نقبل أن تحدد التدابير الانفرادية التي تفرضها الولايات المتحدة علاقات النرويج مع كوبا. |
Nous ne saurions trop insister sur la nécessité d'endiguer la menace de la drogue, car elle sape les fondations même de la société organisée. | UN | ولا نستطيع أن نبالغ في التأكيد على ضرورة مواجهة تهديد المخدرات، إذ أنه يقوض أسس المجتمع المنظم نفسها. |
En outre, nous ne saurions sous-estimer le rôle que les Croates de Bosnie ont joué dans la résistance contre l'agression serbe en Bosnie. | UN | وفضلا عـــن ذلك، لا نستطيع أن نقلل من أهمية الدور الذي اضطلع به البوسنيون الكروات في مقاومة العدوان الصربي في البوسنة. |
Toutefois, nous ne saurions exclure les tentatives de transfert à travers la République tchèque. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نمنع محاولات نقلها عبر الجمهورية التشيكية. |
Mais nous ne saurions nous satisfaire de progrès dans ce seul domaine. | UN | لكن لا نستطيع أن نشعر بالارتياح التام لهذا المؤشر وحده. |
Même si une bonne gestion des affaires publiques est essentielle au niveau national, nous ne saurions ignorer ou négliger l'importance d'un climat international favorable. | UN | وإذا كان الحكم الصالح على المستوى الوطني أمرا حيويا فإننا لا نستطيع أن نغفل أو نقلل أهمية وجود بيئة دولية داعمة. |
Nous ne saurions régler le problème dans sa totalité sans inclure tout le monde. | UN | ولا يمكننا أن نتوصل إلى حل للمشكلة بأكملها بدون إشراك الجميع. |
Nous ne saurions trop insister sur le rôle de cet organe, à un moment où l'ordre du jour du désarmement international est particulièrement sous pression. | UN | ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة. |
Nous ne saurions envisager d'accorder un statut privilégié à des pays qui ont, dans le passé, foulé aux pieds les principes de la Charte des Nations Unies et refusé d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يمكننا أن نقبل بتخصيص مركز متميز للبلدان المعروفة بتحدى ميثاق اﻷمم المتحدة ورفض تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Je pense que si nous étions un couple moyen, nous saurions à ce jour avoir eu des ennuis ? | Open Subtitles | أعتقد لو كنا زوجين عاديين، لعلمنا أننا في ورطة؟ |
Errol est le seul à nous avoir promis que nous saurions un jour. | Open Subtitles | إيرول الوحيد الذي وعد اننا سنعلم في يوم من الأيام |
Nous ne saurions donc trop insister sur la nécessité que le régime d'après Kyoto s'accompagne d'un programme d'atténuation ambitieux. | UN | لذلك لن نبالغ مهما قلنا في التشديد على الحاجة إلى جدول طموح للتخفيف بعد نظام كويوتو. |
S'il y en avait eu un, nous le saurions. | Open Subtitles | لو كانت هناك، لعرفنا ذلك. |
Nous ne saurions nous permettre de laisser échouer ce nouvel organe de l'ONU. | UN | ولا نملك أن ندع هذا الجهاز الجديد من أجهزة الأمم المتحدة يفشل. |