Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. | Open Subtitles | كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره |
Il a vu qu'il n'y avait plus d'argent à se faire dans la presse, alors il a rejoint les pubs, même si il savait que cela éteindrait notre espèce. | Open Subtitles | عندما رأى أنه لا يوجد مال في مجال الصحافة بعد الآن انضم إلى الإعلانات رغم أنه يعلم أن ذلك يعني دمار جنسنا البشري |
On savait que les embauches pouvaient être subordonnées à une visite médicale, mais ce n'est pas la même chose. | UN | وكان الجميع يعرف أن التوظيف يمكن أن يتوقف على زيارة طبية، مما يختلف تماماً عن اختبارات الحمل. |
Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. | UN | وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري. |
Il savait que ses collègues m'espionnaient et n'a rien dit. | Open Subtitles | علم أن زملائه كانوا يراقبونني ولم يقل شيء |
Il savait que le pays hôte ne ménageait aucun effort pour concilier les obligations découlant de traités et les libertés et droits prévus par la Constitution. | UN | واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية. |
Je me demande si votre père savait que son ami avait envoyé des tueurs assassiner un bébé dans son berceau. | Open Subtitles | أتساءل إن كان والدك عرف أن صديقه الحميم أرسل قتلة ليقتلوا مولودة صغيرة في مهدها |
Qui savait que Victoria avait ça en elle ? | Open Subtitles | من يعلم بأن فيكتوريا قامت بهذا على نفسها؟ |
Sur ses visions qu'il savait que tu serais frappé par la foudre que tu allais te noyer en tentant de me sauver. | Open Subtitles | بالرؤى التي تراوده و أنه كان يعلم أن البرق سيصعقك و أنك كنت ستغرق محاولاً إنقاذي من المحيط |
Il savait que le remède que prescrirait la Banque serait politiquement impopulaire, mais cela ne l'a pas empêché de mettre le programme en oeuvre. | UN | وكان يعلم أن الوصفة التي سيقدمها مصرف التنمية الآسيوي لن تكون مستحبة سياسيا، ولكن هذا لم يثنه عن تنفيذ البرنامج. |
Il savait que la police le recherchait et il vivait donc dans la clandestinité. | UN | وكان يعلم أن الشرطة تبحث عنه فتوارى عن الأنظار. |
Aucun d'entre nous ne savait que cela traînerait si longtemps. | Open Subtitles | كلانا يعرف أن هذا الأمر سيأخذ وقتًا طويلاً. |
Comme il savait que la police n'avait aucun suspect, il décida de les orienter vers le candidat le plus logique. | Open Subtitles | و بما أنه كان يعرف أن الشرطة لم تشتبه في أحد قرر توجيههم لأقرب المشتبهين بهم |
Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. | UN | وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية. |
Il savait que son esprit ne serait plus jamais libre de s'ébattre comme... l'esprit de Dieu. | Open Subtitles | لقد علم أن عقله, لا يمكن تحرره من هذا أو يكون بمشيئة الرب |
Blowtorch savait que Linda Kennedy et Eric Needleman étaient les votes de virement dont les employés avaient besoin pour s'unir. | Open Subtitles | كانت شركة بلوتورش تعلم أن ليندا كينيدي وإريك نيدلمن هما الناخبين المتأرجحين الذين يحتاجهما الموظفون لتشكيل النقابة |
Il savait que pour que ça marche, les deux pays devaient se sentir gagnants. | Open Subtitles | وأيضًا عرف أن يبقي الأمر كلا الدولتين احتاجوا على أن يشعروا بأنهم قد حصلوا على شيء ما |
Nous ne savons pas s'il pensait toujours ça possible, ou s'il savait que l'algorithme était un échec. | Open Subtitles | لكننا لا نعلم هل مازال يرى هذا ممكناً أو هل يعلم بأن مصفوفة التضليل الفكري فشلت |
Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. | Open Subtitles | أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل |
Elle savait que Dixon avait un passif avec la sec-Nav. | Open Subtitles | لأنها عرفت أن ديكسون لديه تاريخ مع وزيرة البحرية |
C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. | Open Subtitles | لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها |
On savait que ce jour viendrait, on est prêts. | Open Subtitles | كنا نعلم أن هذا اليوم سيأتي، ونحن على استعداد. |
Elle savait que sans un corps, sans des restes pouvant être identifiés comme siens, cela ne marcherait pas. | Open Subtitles | لقد علمت بأن بدون جثه الإعتماد فقط على بقايا يتم التعرف عليها بأنها لها لن يفلح |
Le suspect savait que prendre la fille d'un agent du FBI abattrait une tempête sur lui. | Open Subtitles | الجاني كان يعلم ان اختطاف ابنة عميلة فيدرالية سيتسبب بحدوث تحقيق كبير عليه |
Il t'a menti car il savait que ta revanche ne serait pas assez. | Open Subtitles | لقد كذب عليكِ لأنّه علم أنّ انتقامك لمْ يكن كافياً |
Parce qu'il savait que son père n'approuverait pas qu'il couche avec une femme qui n'était pas iranienne. | Open Subtitles | لأنّه كان يعرف أنّ والده لن يوافق على إقامته لعلاقة مع إمرأة ليست إيرانية. |