"savait que" - Traduction Français en Arabe

    • يعلم أن
        
    • يعرف أن
        
    • علم بأن
        
    • علم أن
        
    • تعلم أن
        
    • عرف أن
        
    • يعلم بأن
        
    • تعرف أن
        
    • عرفت أن
        
    • علمت أن
        
    • نعلم أن
        
    • علمت بأن
        
    • يعلم ان
        
    • علم أنّ
        
    • يعرف أنّ
        
    Il savait que la science devait être transparente pour s'épanouir et que notre compréhension de la nature appartient au monde. Open Subtitles كان يعلم أن العلم بحاجة الى إنفتاح كي يزدهر وأن فهمنا للطبيعة ينتمي الى العالم بأسره
    Il a vu qu'il n'y avait plus d'argent à se faire dans la presse, alors il a rejoint les pubs, même si il savait que cela éteindrait notre espèce. Open Subtitles عندما رأى أنه لا يوجد مال في مجال الصحافة بعد الآن انضم إلى الإعلانات رغم أنه يعلم أن ذلك يعني دمار جنسنا البشري
    On savait que les embauches pouvaient être subordonnées à une visite médicale, mais ce n'est pas la même chose. UN وكان الجميع يعرف أن التوظيف يمكن أن يتوقف على زيارة طبية، مما يختلف تماماً عن اختبارات الحمل.
    Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    Il savait que ses collègues m'espionnaient et n'a rien dit. Open Subtitles علم أن زملائه كانوا يراقبونني ولم يقل شيء
    Il savait que le pays hôte ne ménageait aucun effort pour concilier les obligations découlant de traités et les libertés et droits prévus par la Constitution. UN واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية.
    Je me demande si votre père savait que son ami avait envoyé des tueurs assassiner un bébé dans son berceau. Open Subtitles أتساءل إن كان والدك عرف أن صديقه الحميم أرسل قتلة ليقتلوا مولودة صغيرة في مهدها
    Qui savait que Victoria avait ça en elle ? Open Subtitles من يعلم بأن فيكتوريا قامت بهذا على نفسها؟
    Sur ses visions qu'il savait que tu serais frappé par la foudre que tu allais te noyer en tentant de me sauver. Open Subtitles بالرؤى التي تراوده و أنه كان يعلم أن البرق سيصعقك و أنك كنت ستغرق محاولاً إنقاذي من المحيط
    Il savait que le remède que prescrirait la Banque serait politiquement impopulaire, mais cela ne l'a pas empêché de mettre le programme en oeuvre. UN وكان يعلم أن الوصفة التي سيقدمها مصرف التنمية الآسيوي لن تكون مستحبة سياسيا، ولكن هذا لم يثنه عن تنفيذ البرنامج.
    Il savait que la police le recherchait et il vivait donc dans la clandestinité. UN وكان يعلم أن الشرطة تبحث عنه فتوارى عن الأنظار.
    Aucun d'entre nous ne savait que cela traînerait si longtemps. Open Subtitles كلانا يعرف أن هذا الأمر سيأخذ وقتًا طويلاً.
    Comme il savait que la police n'avait aucun suspect, il décida de les orienter vers le candidat le plus logique. Open Subtitles و بما أنه كان يعرف أن الشرطة لم تشتبه في أحد قرر توجيههم لأقرب المشتبهين بهم
    Elle a ensuite été relâchée mais, peu après, les policiers l'ont rappelée au commissariat et lui ont demandé si elle savait que son mari était cardiaque. UN وأطلق سراحها ولكنها استدعيت إلى قسم الشرطة بعد ذلك بقليل وسئلت عما إذا كانت على علم بأن زوجها يعاني من مشاكل قلبية.
    Il savait que son esprit ne serait plus jamais libre de s'ébattre comme... l'esprit de Dieu. Open Subtitles لقد علم أن عقله, لا يمكن تحرره من هذا أو يكون بمشيئة الرب
    Blowtorch savait que Linda Kennedy et Eric Needleman étaient les votes de virement dont les employés avaient besoin pour s'unir. Open Subtitles كانت شركة بلوتورش تعلم أن ليندا كينيدي وإريك نيدلمن هما الناخبين المتأرجحين الذين يحتاجهما الموظفون لتشكيل النقابة
    Il savait que pour que ça marche, les deux pays devaient se sentir gagnants. Open Subtitles وأيضًا عرف أن يبقي الأمر كلا الدولتين احتاجوا على أن يشعروا بأنهم قد حصلوا على شيء ما
    Nous ne savons pas s'il pensait toujours ça possible, ou s'il savait que l'algorithme était un échec. Open Subtitles لكننا لا نعلم هل مازال يرى هذا ممكناً أو هل يعلم بأن مصفوفة التضليل الفكري فشلت
    Jenna a recruté Noel pour me chercher car elle savait que Charlotte avait une soeur et le Groupe Carissimi n'était que le haut de l'iceberg. Open Subtitles أتري جينا جندت نويل للبحث عني لأنها كانت تعرف أن شارلوت كان لديها شقيقة وكانت مجموعة كاريسيمي مجرد رأس الجبل
    Elle savait que Dixon avait un passif avec la sec-Nav. Open Subtitles لأنها عرفت أن ديكسون لديه تاريخ مع وزيرة البحرية
    C'était de la légitime défense, mais elle devait accepter l'offre et elle a fini dans une prison pour hommes parce qu'elle savait que personne ne la croirait. Open Subtitles لقد كان دفاعا عن النفس لكن كان عليها القبول بالعرض وإنتهى بها الأمر في سجن للرجال لأنها علمت أن لا أحد سيصدقها
    On savait que ce jour viendrait, on est prêts. Open Subtitles كنا نعلم أن هذا اليوم سيأتي، ونحن على استعداد.
    Elle savait que sans un corps, sans des restes pouvant être identifiés comme siens, cela ne marcherait pas. Open Subtitles لقد علمت بأن بدون جثه الإعتماد فقط على بقايا يتم التعرف عليها بأنها لها لن يفلح
    Le suspect savait que prendre la fille d'un agent du FBI abattrait une tempête sur lui. Open Subtitles الجاني كان يعلم ان اختطاف ابنة عميلة فيدرالية سيتسبب بحدوث تحقيق كبير عليه
    Il t'a menti car il savait que ta revanche ne serait pas assez. Open Subtitles لقد كذب عليكِ لأنّه علم أنّ انتقامك لمْ يكن كافياً
    Parce qu'il savait que son père n'approuverait pas qu'il couche avec une femme qui n'était pas iranienne. Open Subtitles لأنّه كان يعرف أنّ والده لن يوافق على إقامته لعلاقة مع إمرأة ليست إيرانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus