Le résultat du quatrième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة الرابعة من الاقتراع على النحو التالي: |
Le résultat du cinquième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة الخامسة من الاقتراع على النحو التالي: |
Dans le même ordre d'idées, le candidat du MPS a remporté le scrutin présidentiel avec une forte majorité. | UN | وفي نفس الاتجاه، فاز مرشح حزب الحركة الوطنية للإنقاذ في الانتخابات الرئاسية بأغلبية كبيرة من الأصوات. |
Il est donc essentiel que ce scrutin soit vraiment libre, équitable, inclusif et transparent. | UN | ولذلك، من الضروري أن تكون الانتخابات حرة وعادلة وشاملة وشفافة بحق. |
La section 92 stipule aussi que chaque personne a une voix et que le vote a lieu au scrutin secret. | UN | وينص الفصل ٩٢ أيضا على أن يكون لكل شخص صوت واحد وأن يجري التصويت بالاقتراع السري. |
Le résultat du sixième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة السادسة من الاقتراع على النحو التالي: |
Le résultat du septième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة السابعة من الاقتراع على النحو التالي: |
Le résultat du huitième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة الثامنة من الاقتراع على النحو التالي: |
Le résultat du neuvième tour de scrutin est le suivant : | UN | وكانت نتائج الجولة التاسعة من الاقتراع على النحو التالي: |
L'ONUCI a ainsi pu analyser tous les incidents survenus le jour du scrutin. | UN | وقد مكّن ذلك البعثة من تحليل جميع الحوادث التي وقعت يوم الاقتراع. |
L'Assemblée générale procède au deuxième tour de scrutin. | UN | وشرعت الجمعية العامة في الجولة الثانية من الاقتراع. |
Ceci leur paraissait important pour éviter le retour de la violence politique lors du prochain scrutin. | UN | فهذا الأمر يكتسي أهمية لمنع تكرار حدوث عنف سياسي أثناء جولة الانتخابات المقبلة. |
Certains se sont dits prêts à apporter un soutien financier à la tenue des élections dès que la date du scrutin serait arrêtée. | UN | وأبدت بعض هذه الدول استعدادها لتقديم مساعدة مالية من أجل تنظيم الانتخابات بمجرد تحديد التاريخ الذي ستجرى فيه. |
De ce fait, le scrutin de 1997 a souffert des mêmes carences que celui de 1994. | UN | ولذلك فقد جرت الانتخابات تعتريها نفس أوجه القصور التي اعترت انتخابات عام ١٩٩٤. |
Ce chiffre comprend les 11 personnes tuées dans l'ancien fief khmer rouge d'Anlong Veng le jour du scrutin. | UN | ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات. |
Même si ma délégation comprend parfaitement le sens des déclarations qui viennent d'être prononcées, il aurait été préférable qu'elles soient prononcées avant le tour de scrutin. | UN | ومع أن وفد بلادي يتعاطف تماما مع البيانات التي أدلي بها توا، فهو يرى أنه كان من الواجب اﻹدلاء بها قبل أن نبدأ التصويت. |
Vu l'heure tardive, nous reprendrons le scrutin cet après-midi. | UN | نظرا لتأخر الوقت، سنواصل إجراء التصويت بعد ظهر اليوم. |
Il est composé de 101 députés, élus au scrutin de liste par le suffrage universel, égal, direct et secret et un vote librement exprimé. | UN | ويتكون من 101 مندوب وينتخب المندوبون من قوائم الحزب عن طريق التصويت الشامل والمتكافئ والمباشر والسري والمعبر عنه بحرية. |
Neuf membres non rattachés à une circonscription électorale sont élus au scrutin à deux tours. | UN | وانتخب تسعة أعضاء في اقتراعين متتاليين ليمثل كل منهم الدائرة الانتخابية بكاملها. |
Par conséquent, au deuxième tour de scrutin et aux tours suivants, les électeurs peuvent voter pour tout candidat éligible. | UN | وبالتالي، يجوز الإدلاء بالأصوات في أي اقتراع ثان أو تالٍ لأي مرشح مستوفٍ لأهلية الانتخاب. |
Hier soir, la sixième journée du scrutin des élections cambodgiennes s'est achevée. | UN | انتهت في الليلة الماضية اﻷيام الستة المحددة لفترة الاقتراع للانتخابات الكمبودية. |
Dix mille bureaux de scrutin ont été créés dans un pays largement dépourvu d'infrastructures. | UN | فقد أنشئ عشرة آلاف مكان للاقتراع في بلد تكاد تنعدم فيه البنية اﻷساسية. |
Les 15 membres de la chambre basse, ou chambre des représentants, sont élus au scrutin majoritaire à un tour. | UN | ويتم انتخاب خمسة عشر ممثلاً برلمانياً لمجلس النواب باستخدام نظام انتخاب الحاصلين على أكثر الأصوات. |
Quand le scrutin est commencé, il ne peut être interrompu sauf si un membre présente une motion d'ordre relative à la manière dont s'effectue le scrutin. | UN | لا يجوز قطع عملية التصويت بعد بدئها ما لم يثر أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بالسير الفعلي للتصويت. |
Conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. | UN | ووفقا للنظام الداخلي، ينبغي أن نواصل القيام بسلسلة الاقتراعات غير المقيدة. |
Comme plus de 25 candidats ont obtenu une majorité absolue des voix, l'Assemblée générale procède à un deuxième tour de scrutin. | UN | ولما حصل أكثر من 25 مرشحا على الأغلبية المطلقة من الأصوات، شرعت الجمعية العامة في إجراء اقتراع ثان. |
Aucun d'entre eux n'ayant obtenu la majorité absolue, un deuxième tour de scrutin devait être organisé. | UN | ونظراً لعدم حصول أي من هذين المرشحين على الأغلبية المطلقة من الأصوات، تقرر إجراء جولة انتخابية ثانية للتصفية. |
En outre, lors des élections et du dépouillement du scrutin, 565 membres de la police civile ont fait fonction d'observateurs électoraux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قام ٥٦٥ شرطيا مدنيا بدور المراقب الانتخابي خلال عمليتي التصويت وعد اﻷصوات. |
Nous allons donc procéder à un premier tour de scrutin limité. | UN | ولذلك سوف نشرع الآن في إجراء أول اقتراع مقيد. |