Je connais déjà l'endroit où se cachent ces bandits. Vous l'apprendrez avec mon cahier. | Open Subtitles | وقد حددت أيضاً موقعهم الذي يختبئون و الذي سأرسله مع المذكرة |
- Je ne sais pas, mais je vous parie qu'ils se cachent dans ce wagon. | Open Subtitles | لا اعرف أنهم يختبئون فى عربة النقل أنهم يختبئون فى عربة النقل |
Il faut un chirurgien de la main, qui sait où nerfs, artères et tendons se cachent. | Open Subtitles | لا,يجب أن يتم تخييطها بواسطة جراح يد يعرف أين تختبئ الأعصاب والشرايين والأوتار |
Va et trouve ce trou où se cachent ces serpents. | Open Subtitles | أذهب وجد الوكر الذي يختبئ فيه هؤلاء الخونة |
- J'ignore où ils se cachent. - Leur nom ? | Open Subtitles | ـ جميعهم مختبئون الآن، لا أعرف مكانهم ـ هل تعرف اسمائهم؟ |
Ils se cachent au chateau, Affamés et sans le sou. | Open Subtitles | إنهم مختبئين في القلعة متضورين من الجوع ومفلسين |
Comme les hommes qui se cachent derrière leur femme ? | Open Subtitles | ماذا ، مثل الرجال الّذين يختبؤون خلف زوجاتهم؟ |
Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. | Open Subtitles | بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك |
Comment peut-on autrement expliquer le fait que des terroristes dont l'identité est connue de tous ne se cachent pas au fond des forêts, mais bien plutôt puissent trouver asile dans différents États? | UN | وإلا فكيف يفسر المرء أن اﻹرهابيين المعروفة هويتهم للجميع لا يختبئون في الغابات بل يجدون الملاذ في دول مختلفة؟ |
Il y a aussi des femmes et des enfants en danger d'être battus qui se cachent dans le secret des couvents. | UN | وذكرت أن المعرضين للخطر من النساء والأطفال يختبئون أيضا في ملاجئ سرية في الأديرة. |
Ces gens sont difficilement identifiés car ils se cachent ou sont hébergés dans des familles d'accueil. | UN | ويصعب تحديد أولئك الأشخاص لأنهم يختبئون أو لأنهم يعيشون مع أسر مستقبلة. |
Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك. |
Quant aux méthodes des Castaño, eh bien... elles font que les proches de Pablo se cachent comme des rats. | Open Subtitles | أما عن أساليب كاستانو .. فهي الأساليب التي جعلت أتباع بابلو يختبئون كالفئران |
Ils bénéficieraient de l'appui de certains éléments de l'ex-Séléka qui se cachent parmi la population musulmane locale. | UN | وأفيد بأنهم يتمتعون بدعم بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق التي تختبئ وسط السكان المسلمين المحليين. |
Vous êtes en train de me demander des noms. Les gens se cachent pour de bonnes raisons. | Open Subtitles | أنتي تطلبين مني الإفصاح بالأسماء ماري الناس تختبئ لسبب وجيه |
Il a toutefois été signalé que ces équipes mobiles ne pouvaient se rendre dans toutes les régions où les personnes déplacées vivent et se cachent. | UN | بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون. |
Ces garçons se cachent quelque part, sans doute en train de rigoler. | Open Subtitles | هؤلاء الشبان مختبئون في مكانٍ ما و ربما يضحكون بسعادة |
Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. | UN | وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو. |
Et les hommes cultivés ne se cachent pas derrière des mensonges. | Open Subtitles | والرجال البالغين لا يختبؤون خلف الأكاذيب |
Par ailleurs, les populations fuient les combats et se cachent dans le voisinage de leur maison. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يهرب السكان من مناطق المعارك، ويختبئون في المناطق المجاورة لمساكنهم. |
Les pires ennemis sont ceux qui ne se cachent pas. | Open Subtitles | أسوء الأعداء هم الذين يتخفون على مرمى البصر. |
Quelqu'un m'a dit qu'ils se cachent au quatrième étage. | Open Subtitles | أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ في الطابق الرابع |
Non, mais peut-être qu'ils se cachent sur la rive ou dans les bois, n'importe où... | Open Subtitles | لا أحد . من الممكن انهم مختفون على الشاطئ أو في الغابة يمكن أن يكونوا في أي مكان |
Nous appelons aussi les musulmans [...] à lancer une attaque contre les soldats américains de Satan et les suppôts du diable qui se sont alliés à eux, et à déloger ceux qui se cachent derrière eux. > > | UN | بالإغارة على قوات الشيطان الأمريكي وأعوان إبليس وطرد من يقفون وراءهم " . |
Il y a une raison pour laquelle ils se cachent dans l'obscurité ? | Open Subtitles | هناك a سبب الذي يَختفونَ في الظلامِ، تَعْرفُ؟ |
Ils se cachent à cause de l'énergie négative. | Open Subtitles | إنهم يختبؤن بسبب الطاقة المعادية. |
Les collectifs de pirates se cachent partout dans le monde. | Open Subtitles | تجمعات القراصنة يخفون أنفسهم في كل أنحاء العالم. |