"se cachent" - Translation from French to Arabic

    • يختبئون
        
    • تختبئ
        
    • يختبئ
        
    • مختبئون
        
    • مختبئين
        
    • يختبؤون
        
    • يختفون
        
    • ويختبئون
        
    • يتخفون
        
    • يختبأ
        
    • مختفون
        
    • يقفون
        
    • يَختفونَ
        
    • يختبؤن
        
    • يخفون أنفسهم
        
    Je connais déjà l'endroit où se cachent ces bandits. Vous l'apprendrez avec mon cahier. Open Subtitles وقد حددت أيضاً موقعهم الذي يختبئون و الذي سأرسله مع المذكرة
    - Je ne sais pas, mais je vous parie qu'ils se cachent dans ce wagon. Open Subtitles لا اعرف أنهم يختبئون فى عربة النقل أنهم يختبئون فى عربة النقل
    Il faut un chirurgien de la main, qui sait où nerfs, artères et tendons se cachent. Open Subtitles لا,يجب أن يتم تخييطها بواسطة جراح يد يعرف أين تختبئ الأعصاب والشرايين والأوتار
    Va et trouve ce trou où se cachent ces serpents. Open Subtitles أذهب وجد الوكر الذي يختبئ فيه هؤلاء الخونة
    - J'ignore où ils se cachent. - Leur nom ? Open Subtitles ـ جميعهم مختبئون الآن، لا أعرف مكانهم ـ هل تعرف اسمائهم؟
    Ils se cachent au chateau, Affamés et sans le sou. Open Subtitles إنهم مختبئين في القلعة متضورين من الجوع ومفلسين
    Comme les hommes qui se cachent derrière leur femme ? Open Subtitles ماذا ، مثل الرجال الّذين يختبؤون خلف زوجاتهم؟
    Certaines personnes se cachent parce que leur vie en dépend. Open Subtitles بعض الأشخاص يختفون لأن حياتهم تعتمد على ذلك
    Comment peut-on autrement expliquer le fait que des terroristes dont l'identité est connue de tous ne se cachent pas au fond des forêts, mais bien plutôt puissent trouver asile dans différents États? UN وإلا فكيف يفسر المرء أن اﻹرهابيين المعروفة هويتهم للجميع لا يختبئون في الغابات بل يجدون الملاذ في دول مختلفة؟
    Il y a aussi des femmes et des enfants en danger d'être battus qui se cachent dans le secret des couvents. UN وذكرت أن المعرضين للخطر من النساء والأطفال يختبئون أيضا في ملاجئ سرية في الأديرة.
    Ces gens sont difficilement identifiés car ils se cachent ou sont hébergés dans des familles d'accueil. UN ويصعب تحديد أولئك الأشخاص لأنهم يختبئون أو لأنهم يعيشون مع أسر مستقبلة.
    Selon les données rassemblées par les services de renseignements tant nationaux qu'étrangers, les criminels de guerre les plus recherchés ne se cachent pas sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها الاستخبارات المحلية والأجنبية، فإن معظم مجرمي الحرب لا يختبئون في أراضي البوسنة والهرسك.
    Quant aux méthodes des Castaño, eh bien... elles font que les proches de Pablo se cachent comme des rats. Open Subtitles أما عن أساليب كاستانو .. فهي الأساليب التي جعلت أتباع بابلو يختبئون كالفئران
    Ils bénéficieraient de l'appui de certains éléments de l'ex-Séléka qui se cachent parmi la population musulmane locale. UN وأفيد بأنهم يتمتعون بدعم بعض عناصر ائتلاف سيليكا السابق التي تختبئ وسط السكان المسلمين المحليين.
    Vous êtes en train de me demander des noms. Les gens se cachent pour de bonnes raisons. Open Subtitles أنتي تطلبين مني الإفصاح بالأسماء ماري الناس تختبئ لسبب وجيه
    Il a toutefois été signalé que ces équipes mobiles ne pouvaient se rendre dans toutes les régions où les personnes déplacées vivent et se cachent. UN بيد أن التقارير تفيد أن هذه الفرق المتنقلة لا يمكنها تغطية جميع المناطق التي يختبئ ويعيش فيها المشردون.
    Ces garçons se cachent quelque part, sans doute en train de rigoler. Open Subtitles هؤلاء الشبان مختبئون في مكانٍ ما و ربما يضحكون بسعادة
    Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. UN وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو.
    Et les hommes cultivés ne se cachent pas derrière des mensonges. Open Subtitles والرجال البالغين لا يختبؤون خلف الأكاذيب
    Par ailleurs, les populations fuient les combats et se cachent dans le voisinage de leur maison. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يهرب السكان من مناطق المعارك، ويختبئون في المناطق المجاورة لمساكنهم.
    Les pires ennemis sont ceux qui ne se cachent pas. Open Subtitles أسوء الأعداء هم الذين يتخفون على مرمى البصر.
    Quelqu'un m'a dit qu'ils se cachent au quatrième étage. Open Subtitles أحدهم أخبرني، أنّهم يختبأ في الطابق الرابع
    Non, mais peut-être qu'ils se cachent sur la rive ou dans les bois, n'importe où... Open Subtitles لا أحد . من الممكن انهم مختفون على الشاطئ أو في الغابة يمكن أن يكونوا في أي مكان
    Nous appelons aussi les musulmans [...] à lancer une attaque contre les soldats américains de Satan et les suppôts du diable qui se sont alliés à eux, et à déloger ceux qui se cachent derrière eux. > > UN بالإغارة على قوات الشيطان الأمريكي وأعوان إبليس وطرد من يقفون وراءهم " .
    Il y a une raison pour laquelle ils se cachent dans l'obscurité ? Open Subtitles هناك a سبب الذي يَختفونَ في الظلامِ، تَعْرفُ؟
    Ils se cachent à cause de l'énergie négative. Open Subtitles إنهم يختبؤن بسبب الطاقة المعادية.
    Les collectifs de pirates se cachent partout dans le monde. Open Subtitles تجمعات القراصنة يخفون أنفسهم في كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more